沪江论坛社区--【新闻天天译(615)】080505(飓风袭击缅甸,350人丧生)
 搜索 
 资料 
 


发表一个新主题 发表一个新投票 问问题喽 发布同城信息 回复主题 您是本帖的第 1796 个阅读者<上一篇  刷新   树形 下一篇>
 * 贴子主题: 【新闻天天译(615)】080505(飓风袭击缅甸,350人丧生)            
本主题贴数126,分页: [1] [2] [3] [4]... [9][划词翻译加载中]
 烧仙草美女呀,离线,快来找我吧! 
:far from  madding crown
  
  等级:专题主持人
  头衔:新闻天天译主持
  威望:2
  文章:171
  沪元:12169
  来自:长沙
  门派:英语沪友
  注册:2006-10-16
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 QQ 引用 回复 部落 收藏精简版 楼主
发贴心情 【新闻天天译(615)】080505(飓风袭击缅甸,350人丧生)
按此在新窗口浏览图片 任务说明:

认真翻译者奖励沪元50、经验50、魅力50;参与讨论或译文优秀者加奖励沪元50、经验50、魅力50。

为方便大家相互学习、借鉴和讨论,请点击“所有回复人可见”。“隐藏回复”不予奖励。

请翻译以下文字。
按此在新窗口浏览图片 翻译内容:
Cyclone kills more than 350 in Myanmar

More than 350 people have died in Myanmar in a powerful cyclone that knocked out power in the impoverished country's commercial capital and destroyed thousands of homes, state-run media said Sunday.

International relief is likely be urgently needed after the Saturday storm. But some dissident groups and diplomats expressed concern that the aging, hard-line generals who run Myanmar would be reluctant to ask for outside help because they are known to be secretive and xenophobic.

"We have to be welcomed by the host government," said a Western diplomat, who refused to be identified because of the sensitive nature of the issue. "The international community is willing to provide humanitarian assistance. There has been tremendous destruction. At the end of the day, the government needs to let in the assistance."

Some citizens in the capital, Yangon, complained that the 400,000-strong military was doing little to help storm victims and was largely invisible.

原文链接

按此在新窗口浏览图片 温故知新:

喜欢本节目的朋友,欢迎订阅:订阅+往期节目查看

欢迎大家参与译文小结工作,就每天小结进行讨论:加入节目讨论小组

--------------------------
还有翻译难题?来这里问吧:
http://bulo.hjbbs.com/q/

----------------------------------------------
嘿,请让我看见朝阳再次升起~
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-5 19:35:00
  ( 0 )  ( 0 )  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 垭口的月光美女呀,离线,快来找我吧! 白羊座1987-4-2
:面朝大海,春暖花开~
  
  等级:专题主持人
  头衔:新闻天天译主持
  威望:1
  文章:809
  沪元:44497
  小Q :60 分
  门派:沪江嫡系
  注册:2008-3-31
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 博客 部落 收藏2
发贴心情 
Cyclone kills more than 350 in Myanmar
飓风袭击缅甸,350人丧生

More than 350 people have died in Myanmar in a powerful cyclone that knocked out power in the impoverished country's commercial capital and destroyed thousands of homes, state-run media said Sunday.

超过350人在缅甸的强势飓风中丧生。这次飓风袭击了穷国缅甸的商业中心,损害了电力,摧毁成千上万的房屋,缅甸国家媒体周日报道。

International relief is likely be urgently needed after the Saturday storm. But some dissident groups and diplomats expressed concern that the aging, hard-line generals who run Myanmar would be reluctant to ask for outside help because they are known to be secretive and xenophobic.

在周六的飓风袭击之后,缅甸急需国际援助。但是一些持异议的团体和外交官表示出对缅甸掌权的老化、顽固的将军们的担心。他们可能不愿要求外援,因为他们的对外保密和排外是出了名的。

"We have to be welcomed by the host government," said a Western diplomat, who refused to be identified because of the sensitive nature of the issue. "The international community is willing to provide humanitarian assistance. There has been tremendous destruction. At the end of the day, the government needs to let in the assistance."

“我们必须被缅甸政府欢迎,”一位因为问题的敏感性而不愿偷漏姓名的西方外交官说,“国际社会非常愿意提供人道主义援助,政府在今天为止务必要接受援助。”

Some citizens in the capital, Yangon, complained that the 400,000-strong military was doing little to help storm victims and was largely invisible.

一些首都仰光的市民抱怨,40万强大的军队不去帮助受灾群众,形同虚设。


NOTES:
impoverished:adj.穷困的, 无力的,用尽了的
state-run:国营
dissident: a.意见不同的人,不赞同的n.不赞成者
hard-line: 强硬派
xenophobic: 恐惧或憎恨外国人的

[此贴子已经被作者于2008-5-6 7:58:42编辑过]
----------------------------------------------
我爱去两缝之会,
因为那里的风最大,
我不爱说话,
因为我来自垭口,
两缝交会的垭口,
是风的故乡,
每当月落在大地,
我独自听风吼……
^-^
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-5 20:55:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 kinglex美女呀,离线,快来找我吧! 射手座1985-12-2
:开始奋斗了。。。
  
  等级:五猴用户
  文章:413
  沪元:30277
  小Q :15 分
  来自:镇江
  门派:欲望城市族
  注册:2007-3-19
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 博客 部落 收藏3
发贴心情 
缅甸在一场飓风中有350多人丧生,城市的商业中心,数千房屋遭到毁坏,国家媒体周日报道
飓风过后,国际救援紧急调用紧急物质,但是一些不同意的组织和外交官表示了关心,但年老,强硬的缅甸首领不愿意接受外界帮助,因为担心他们是危险的,不怀好意的
因政治敏感而不愿意透露身份的西方外交官认为我们必须接受他国热情帮助。国际社会愿意提供人道主义帮助。最后政府必须接受帮助
一些当地居民,yangon,抱怨40万军队对飓风所造成的影响不作为,或几乎视为不见,
----------------------------------------------
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-5 21:30:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 Establown帅哥哟,离线,有人找我吗? 
  
  等级:小猴用户
  文章:25
  沪元:705
  门派:英语学习者
  注册:2008-5-3
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏4
发贴心情 
More than 350 people have died in Myanmar in a powerful cyclone that knocked out power in the impoverished country's commercial capital and destroyed thousands of homes, state-run media said Sunday.
周日,据缅甸一国营媒体报道说,在这一场飓风中,已经有超过350人死亡,而且摧毁了穷困的国家商业中心和数千之多的房屋。
International relief is likely be urgently needed after the Saturday storm. But some dissident groups and diplomats expressed concern that the aging, hard-line generals who run Myanmar would be reluctant to ask for outside help because they are known to be secretive and xenophobic.
在周六的飓风之后,他们似乎亟须国际组织的帮助。但是一些持有不同意见的组织和外交官,他们表达了自己的关心,这些人主要是一些固执派和强硬派。这些人不情愿求助外界,因为他们被认为是喜内的恐外的。
"We have to be welcomed by the host government," said a Western diplomat, who refused to be identified because of the sensitive nature of the issue. "The international community is willing to provide humanitarian assistance. There has been tremendous destruction. At the end of the day, the government needs to let in the assistance."
由于问题本质的敏感性,一位拒绝说明身份的西方外交官说:“我们不得不伸出援助之手。国际组织很乐意提供人道主义的帮助。这里的损失是巨大的。在飓风之后,缅甸政府是需要接受我们的支援的。”
Some citizens in the capital, Yangon, complained that the 400,000-strong military was doing little to help storm victims and was largely invisible.
在首都仰光的一些居民关于400,000的部队军人对受难者没有做任何帮助,而怨声载道。


[此贴子已经被作者于2008-5-5 21:41:06编辑过]
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-5 21:36:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 yellow20608美女呀,离线,快来找我吧! 双子座1984-6-8
  
  等级:小猴用户
  文章:65
  沪元:3994
  来自:岳阳
  门派:英语沪友
  注册:2006-8-11
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏5
发贴心情 
有至少350人在缅甸的飓风中死亡,飓风横扫了贫穷的经济中心,毁坏了数千房屋,state-run 媒体与星期天报道
国际主义(援助)似乎被迫切需要,在风暴之后。不过一些意见不同的团体和外交官表示了他们的担心:一些执政的老年的强硬派将军会对外加额的原则持有疑虑,因为他们以秘密和仇外而闻名。
“我们被当局欢迎”一个西方外交官说。他因为时间的敏感性不愿透漏自己的身份。(他说)“国际主义愿意提供人道援助,这里被严重毁坏,当局最终会接受援助。
一些在首都仰光的抱怨40000军队在这场风暴中什么忙都没帮上,都消失了。(看到这句话我怎么就起疑心了?总感觉是bbc或者cnn的人瞎编的套路之一)
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-5 21:38:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 yellow20608美女呀,离线,快来找我吧! 双子座1984-6-8
  
  等级:小猴用户
  文章:65
  沪元:3994
  来自:岳阳
  门派:英语沪友
  注册:2006-8-11
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏6
发贴心情 
汗一下我的错别字
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-5 21:39:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 alexkeyu帅哥哟,离线,有人找我吗? 魔羯座1986-12-26
  
  等级:小猴用户
  文章:28
  沪元:565
  门派:英语沪友
  注册:2008-4-27
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏7
发贴心情 
More than 350 people have died in Myanmar in a powerful cyclone that knocked out power in the impoverished country's commercial capital and destroyed thousands of homes, state-run media said Sunday.
缅甸有超过350丧生于强飓风。据缅甸国营媒体周日报道,飓风还破坏这个贫穷国家商业中心的电力系统,摧毁数千房屋。

International relief is likely be urgently needed after the Saturday storm. But some dissident groups and diplomats expressed concern that the aging, hard-line generals who run Myanmar would be reluctant to ask for outside help because they are known to be secretive and xenophobic.
在周六的飓风袭击之后,缅甸可能迫切需要国际紧急援助。一些持异议的团体和外交官员却对占统治地位的那些腐朽老化,强硬固执的将军表示忧虑。他们不愿请求外界援助因为其遮掩消息和仇外情绪是众所周知的。

"We have to be welcomed by the host government," said a Western diplomat, who refused to be identified because of the sensitive nature of the issue. "The international community is willing to provide humanitarian assistance. There has been tremendous destruction. At the end of the day, the government needs to let in the assistance."
“缅甸政府必须接受我们的援助”,一位因问题的敏感性而拒绝透露身份的西方外交官说,“国际社会愿意提供人道主义援助。那里已经遭受巨大损失,政府务必在今天晚些时候容许接受救援。”

Some citizens in the capital, Yangon, complained that the 400,000-strong military was doing little to help storm victims and was largely invisible.
首都仰光的一些市民抱怨道40万军人在很大程度上是形同虚设。他们对飓风受灾群众无所作为。

点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-5 21:43:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 cznuaa帅哥哟,离线,有人找我吗? 
  
  等级:小猴用户
  文章:21
  沪元:426
  门派:英语沪友
  注册:2006-2-19
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏8
发贴心情 
缅甸遭遇飓风袭击,350人丧生

缅甸350多人在这次强烈飓风中丧生,这个穷困国家的商业首都的电力系统由于飓风的袭击而瘫痪,数千房屋被毁,国营媒体周日报道。

周六这次飓风使得缅甸对国际援助的需求变得十分迫切。但是一些国际组织与外交官却担心老迈而又顽固的缅甸执政者会在接受国际援助上面进行阻挠(这些执政者被公认为保守而又排外)。

“对于我们的援助,当地政府应该持友好的态度”一位西方外交家表达了他的意见,他基于对这一事件的政治敏感性而拒绝将这次援助等同的看作是一般的国际援助。他后来补充道:“国际社会愿意提供人道主义援助。飓风的破坏太过巨大。当天晚间,该国政府应该接受这些援助。”

首都仰光的一些市民抱怨人数达400,000的强大国家军队在帮助飓风幸存者上发挥了很小的作用,这些军队在需要他们的时候便如同消失一般。

请大家指正

----------------------------------------------
现学现卖 
才是真理
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-5 21:51:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 neo320美女呀,离线,快来找我吧! 双鱼座1986-3-20
:天天学习,好好向上
  
  等级:二猴用户
  文章:158
  沪元:11641
  小Q :120 分
  来自:上海
  门派:欲望城市族
  注册:2005-11-6
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 QQ 引用 回复 博客 部落 收藏9
发贴心情 
More than 350 people have died in Myanmar in a powerful cyclone that knocked out power in the impoverished country's commercial capital and destroyed thousands of homes, state-run media said Sunday.
周日,据缅甸一国营媒体报道说,在这一场飓风中,已经有超过350人死亡,而且摧毁了穷困的国家商业中心和数千之多的房屋。
International relief is likely be urgently needed after the Saturday storm. But some dissident groups and diplomats expressed concern that the aging, hard-line generals who run Myanmar would be reluctant to ask for outside help because they are known to be secretive and xenophobic.
在周六的飓风之后,他们似乎亟须国际组织的帮助。但是一些持有不同意见的组织和外交官,他们表达了自己的关心,这些人主要是一些固执派和强硬派。这些人不情愿求助外界,因为他们被认为是喜内的恐外的。
"We have to be welcomed by the host government," said a Western diplomat, who refused to be identified because of the sensitive nature of the issue. "The international community is willing to provide humanitarian assistance. There has been tremendous destruction. At the end of the day, the government needs to let in the assistance."
由于问题本质的敏感性,一位拒绝说明身份的西方外交官说:“我们不得不伸出援助之手。国际组织很乐意提供人道主义的帮助。这里的损失是巨大的。在飓风之后,缅甸政府是需要接受我们的支援的。”
Some citizens in the capital, Yangon, complained that the 400,000-strong military was doing little to help storm victims and was largely invisible.
在首都仰光的一些居民关于400,000的部队军人对受难者没有做任何帮助,而怨声载道。
----------------------------------------------
智慧美才是真的美,用内涵气质赢得生活

点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-5 21:52:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 evebamboo美女呀,离线,快来找我吧! 天蝎座1901-11-5
:Just The Beginning.
  
  等级:二星会员
  文章:756
  沪元:46215
  小Q :120 分
  来自:南昌
  门派:成长的烦恼族
  注册:2008-4-22
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 QQ 引用 回复 博客 部落 收藏10
发贴心情 
More than 350 people have died in Myanmar in a powerful cyclone that knocked out power in the impoverished country's commercial capital and destroyed thousands of homes, state-run media said Sunday.

缅甸国营媒体周日报导:超过350人在缅甸的强力飓风中丧生,这个穷困国家商业首都的电力系统由于飓风袭击而中断,数千房屋被毁。

International relief is likely be urgently needed after the Saturday storm. But some dissident groups and diplomats expressed concern that the aging, hard-line generals who run Myanmar would be reluctant to ask for outside help because they are known to be secretive and xenophobic.

周六的飓风袭击过后,缅甸急需国际求助。但一些持异议的团体和外交人员表示了他们对于那些掌控缅甸的年迈而强硬的官员的担忧。他们不会情愿请求外界支援因为他们是公认保守而排外的。

"We have to be welcomed by the host government," said a Western diplomat, who refused to be identified because of the sensitive nature of the issue. "The international community is willing to provide humanitarian assistance. There has been tremendous destruction. At the end of the day, the government needs to let in the assistance."

“我们必须被缅甸政府所欢迎,”一位因事件的敏感性而不愿透露身份的西方外交官说,“国际社会愿意提供人道主义求助。飓风已经造成了极大的破坏。在那之后,政府有必要接受援助。”

Some citizens in the capital, Yangon, complained that the 400,000-strong military was doing little to help storm victims and was largely invisible.

缅甸首都仰光的一些市民抱怨说,40万人的强大军队在帮助飓风受害者方面几乎毫无助益,有如形同虚设。

State-run:国营的
Cyclone: n. 飓风,暴风
Impoverish: vt. 使贫穷,使枯竭
Diplomat: n. 外交官,有外交手腕的人
Aging: (U) 1 增龄,老化2 (葡萄酒等的) 陈酿; (干酪等的)熟化
Dissident: a. 意见不同的,不同意的,不赞成的n. 意见不同的人,不赞成者
Xenophobic: 对外国人无理仇视(或畏惧)的
Hard-line: 主张采取强硬路线的;毫不妥协的;采强硬态度的
Humanitarian: n. 人道主义者,博爱者,基督凡人论者a. 人道主义的,博爱的,
Tremendous: adj.①巨大的,极大的②精彩的,了不起的

[此贴子已经被作者于2008-5-6 13:06:10编辑过]
----------------------------------------------
少年心事几人知。

点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-5 21:59:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 qinglin598帅哥哟,离线,有人找我吗? 
:o(∩_∩)o...
  
  等级:小猴用户
  文章:68
  沪元:2432
  小Q :5 分
  来自:广州
  门派:英语沪友
  注册:2006-5-27
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏11
发贴心情 
飓风袭击缅甸导致350丧生。
More than 350 people have died in Myanmar in a powerful cyclone that knocked out power in the impoverished country's commercial capital and destroyed thousands of homes, state-run media said Sunday.
据缅甸官方媒体报道:在这一场强烈的飓风中,已经有超过350人死亡,摧毁了这个不发达的国家商业中心和数以千计的房屋。
International relief is likely be urgently needed after the Saturday storm. But some dissident groups and diplomats expressed concern that the aging, hard-line generals who run Myanmar
would be reluctant to ask for outside help because they are known to be secretive and
xenophobic.

似乎迫切需要国际援助,在风暴之后。不过一些意见不同的团体和外交官表示了他们的担心:一些执政的老年的强硬派将军会对外加额的原则持有疑虑,因为他们以秘密和仇外而闻名
由于问题本质的敏感性,一位拒绝说明身份的西方外交官说:“我们不得不伸出援助之手。国际组织很乐意提供人道主义的帮助。这里的损失是巨大的。在飓风之后,缅甸政府是需要接受我们的支援的。
在首都仰光的一些居民关于400,000的部队军人对受难者没有做任何帮助,而怨声载道
....

----------------------------------------------
Hold on your hand,never give up~~
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-5 22:16:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 牧晔美女呀,离线,快来找我吧! 
  
  等级:小猴用户
  文章:54
  沪元:3131
  门派:英语学习者
  注册:2008-3-11
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏12
发贴心情 


Cyclone kills more than 350 in Myanmar
龙卷风夺去缅甸350余人生命
More than 350 people have died in Myanmar in a powerful cyclone that knocked out power in the impoverished country's commercial capital and destroyed thousands of homes, state-run media said Sunday.
据缅甸国有媒体报道,周日350余人在缅甸的强劲龙卷风中丧生,龙卷风致使这个贫穷国家的商业首都电力中断,并摧毁了数以千计的房屋。
International relief is likely be urgently needed after the Saturday storm. But some dissident groups and diplomats expressed concern that the aging, hard-line generals who run Myanmar would be reluctant to ask for outside help because they are known to be secretive and xenophobic.
周六的风暴过后缅甸急需国际救援。但是持不同政见的组织和外交官对缅甸年长走强硬路线的在任官员表示疑虑,这些官员以躲闪隐藏和仇视惧怕外国著称。
"We have to be welcomed by the host government," said a Western diplomat, who refused to be identified because of the sensitive nature of the issue. "The international community is willing to provide humanitarian assistance. There has been tremendous destruction. At the end of the day, the government needs to let in the assistance."
我们至少应当受到当地政府的欢迎吧。一位外交官说,他因事件敏感而不愿透露姓名。国际社会组织乐意提供人道主义援助。这里的毁坏太严重了。总有一天,政府会接受援助的。
Some citizens in the capital, Yangon, complained that the 400,000-strong military was doing little to help storm victims and was largely invisible.
一些仰光的市民怨声载道,40万强大军队对风暴受难者少有助益,形同虚设。

[此贴子已经被作者于2008-5-5 22:44:39编辑过]
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-5 22:42:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 cherry112233美女呀,离线,快来找我吧! 
:*^*
  
  等级:三猴用户
  文章:230
  沪元:10308
  来自:上海
  门派:英语沪友
  注册:2007-12-23
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏13
发贴心情 
Cyclone kills more than 350 in Myanmar
飓风袭击缅甸,350人丧生

More than 350 people have died in Myanmar in a powerful cyclone that knocked out power in the impoverished country's commercial capital and destroyed thousands of homes, state-run media said Sunday.
国家媒体周日报道
缅甸在一场飓风中有350多人丧生,飓风横扫了城市贫困的商业中心,数千房屋遭到毁坏,
International relief is likely be urgently needed after the Saturday storm. But some dissident groups and diplomats expressed concern that the aging, hard-line generals who run Myanmar would be reluctant to ask for outside help because they are known to be secretive and xenophobic.
在周六的飓风之后,他们似乎急切需要国际组织的帮助。但是一些持有不同意见的组织和外交官表达了他们的担心:主要是一些固执派和强硬派的人,这些人不情愿求助外界,因为他们被认为是以秘密和仇外而著称。

"We have to be welcomed by the host government," said a Western diplomat, who refused to be identified because of the sensitive nature of the issue. "The international community is willing to provide humanitarian assistance. There has been tremendous destruction. At the end of the day, the government needs to let in the assistance."
“缅甸政府欢迎我们的援助”,一位因问题的敏感性而拒绝透露身份的西方外交官说,“国际社会愿意提供人道主义援助。那里已经遭受巨大损失,政府有必要在今天晚些时候容许接受救援。”
Some citizens in the capital, Yangon, complained that the 400,000-strong military was doing little to help storm victims and was largely invisible.
首都仰光的一些市民抱怨人数达400,000的强大国家军队在帮助飓风受害者上发挥了很小的作用,或几乎视为不见.


----------------------------------------------
Miracle happens everday!
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-5 22:46:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 joey_zw帅哥哟,离线,有人找我吗? 
  
  等级:二猴用户
  文章:114
  沪元:6381
  来自:广州
  门派:英语学习者
  注册:2008-4-24
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏14
发贴心情 
Cyclone kills more than 350 in Myanmar
暴风肆掠缅甸,超过350人丧生
More than 350 people have died in Myanmar in a powerful cyclone that knocked out power in the impoverished country's commercial capital and destroyed thousands of homes, state-run media said Sunday.
根据缅甸国营媒体周日的报道,这个贫穷的国家的经济中心因为遭受暴风的袭击,数以千计的房屋被毁,超过350人丧生。

International relief is likely be urgently needed after the Saturday storm. But some dissident groups and diplomats expressed concern that the aging, hard-line generals who run Myanmar would be reluctant to ask for outside help because they are known to be secretive and xenophobic.
周六的暴风过后此处亟待国际援助。但是持反对意见的组织和外交官员则认为,统治这个国家的顽固的将军们并不愿意接受外界的帮助,他们向来行事隐秘并且排外。

"We have to be welcomed by the host government," said a Western diplomat, who refused to be identified because of the sensitive nature of the issue. "The international community is willing to provide humanitarian assistance. There has been tremendous destruction. At the end of the day, the government needs to let in the assistance."
一个因为事件的敏感性而不愿透露身份的外交官说:“我们必须获得本地政府的支持,国际组织愿意提供人道主义救援。在遭受天灾之后,当地政府应该接受援助。”

Some citizens in the capital, Yangon, complained that the 400,000-strong military was doing little to help storm victims and was largely invisible.
在首都仰光,人们抱怨40多万人的军队对于暴风的受害者视若无睹,帮助甚微。

点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-5 22:58:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 godlove168帅哥哟,在线,有人找我吗? 
:step by step
  
  等级:二星会员
  文章:653
  沪元:22319
  小Q :15 分
  来自:杭州
  门派:成长的烦恼族
  注册:2005-2-19
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 博客 部落 收藏15
发贴心情 
Cyclone kills more than 350 in Myanmar

More than 350 people have died in Myanmar in a powerful cyclone that knocked out power in the impoverished country's commercial capital and destroyed thousands of homes, state-run media said Sunday.
在缅甸一个强有力的飓风造成350人死亡并且破坏了这个国家电力系统和数千座房子,国家媒体星期六报道。
International relief is likely be urgently needed after the Saturday storm. But some dissident groups and diplomats expressed concern that the aging, hard-line generals who run Myanmar would be reluctant to ask for outside help because they are known to be secretive and xenophobic.
国际救援可能迫切的需要在星期六的暴风后。但是不同政见的组织和外交官表示老而强硬的控制缅甸的将军不会去要求外部帮助因为他们恐惧以及害怕秘密泄露。
"We have to be welcomed by the host government," said a Western diplomat, who refused to be identified because of the sensitive nature of the issue. "The international community is willing to provide humanitarian assistance. There has been tremendous destruction. At the end of the day, the government needs to let in the assistance."
我们不得不被政府欢迎,一个西方的外交官说,他拒绝被承认因为敏感的自然观点。国际社会希望提供人道主义援助。那里受到了极大的损坏。在最后缅甸政府还是需要援助。
Some citizens in the capital, Yangon, complained that the 400,000-strong military was doing little to help storm victims and was largely invisible.
一些首都仰光的市民抱怨40万的军队几乎对风暴受害者没什么帮助,简直是无形的存在。

----------------------------------------------
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-5 23:42:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
英语口语资料资源大全 英语听力训练素材汇总 快马加鞭提升日语听力 社交必备英语-免费课程每日发送

本主题贴数126,分页: [1] [2] [3] [4]... [9]

管理着色/解色 | 统计/群奖/精确群奖 | 锁定/解锁 | 提升 | 删除 | 移动 | 奖励/惩罚 | 固顶 | 总固顶 | 申请固顶/总固 | 公告

网站介绍 | 广告服务 | 合作伙伴 | 版权声明 | 联系我们 | 法律顾问 | 工作机会 | 站点地图 | RSS
客服电话:021-61508168 电子邮件:
沪江英语教育资质证明 沪江英语ICP经营许可证 不良信息
举报中心