沪江论坛社区-- 【名人演讲风采】---第四期(5.9)戴高乐的胜利演讲
 搜索 
 资料 
 


发表一个新主题 发表一个新投票 问问题喽 发布同城信息 回复主题 您是本帖的第 489 个阅读者<上一篇  刷新   树形 下一篇>
 * 贴子主题: 【名人演讲风采】---第四期(5.9)戴高乐的胜利演讲            
本主题贴数15,分页: [1][划词翻译加载中]
 chance521912美女呀,离线,快来找我吧! 
:我们的故事我们的歌
  
  等级:专题主持人
  头衔:我们的故事&我们的歌|名人演讲风采主持
  威望:1
  文章:537
  沪元:39205
  小Q :465 分
  门派:心情过客
  注册:2008-3-11
  身份:沪江作家博客
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 博客 部落 收藏精简版 楼主
发贴心情 【名人演讲风采】---第四期(5.9)戴高乐的胜利演讲
V-E Day Broadcast to the French People
Charels de Gaulle

按此在新窗口浏览图片

演说者介绍:

夏尔.戴高乐(1890-1970),法国军人、作家和政治家,法国总统。第二次世界大战时期领导法国流亡政府。1958-1969年为共和国总统。第二次世界大战期间,当贝当政府准备与德国媾和时,他离开法国前往英国,从伦敦向法国广播,呼吁同胞在他的领导下继续抗战,并在伦敦成立了“自由法国”组织,由于他的毅力和才干,逐渐建立起法国部队,与法国的一地下组织联系,引起国际上的重视。1949年他的政府迁回巴黎。1951年成立正式政党,但由于不满议会党团,断绝与一会组织的联系,该党解体。由于第四共和国政府频频更迭,政局动荡,时势要求他再度出山,1958年6月他就任总理,12月被选为法国总统。1965年他第二次当选为总统。1969年以后他脱离法国政治,回到家乡写回忆录。

按此在新窗口浏览图片

奖励:50沪元,另加经验魅力值

按此在新窗口浏览图片


作业:


翻译第一段或者第二段,鼓励全翻

按此在新窗口浏览图片


正文:

In the national rejoicing and pride,the French people send brotherly greetings to their gallant Allies,who,like themselves and for the same course,have sustained so many hardships over such a long period,to their heroic armies and to thoes commanding them,and to all thoes men and women who,throughout the world,fought,sufferred and worked so that the cause of liberty and justice ight ultimately prevail.

按此在新窗口浏览图片

Honor,eternal honor,to our armies and their leaders.Honor to our nation,which never faltered,even under terrible trials nor gave in to them.Honor to the United Nations,which mingled their blood,their sorrow nad their hopes with ours and who today are triumphant with us.

Long live France!

按此在新窗口浏览图片

Notes1.

这是篇公告式演讲,文风洗练,局势沉稳,节奏分明,表述有力,充分概括了法国军民数年流血牺牲所获得的巨大胜利
是庆祝胜利的演讲,所以可以看出,作者用并行结构表达出强烈的喜悦的情感,可以说说你的想法啊。。。

按此在新窗口浏览图片

Notes2.

Cause是原因的意思,但是在这里可以翻译成为事业,相当于career

United Nations指的是盟军的意思,不要翻译成了联合国哦

按此在新窗口浏览图片


全文翻译:



在这个举国欢腾、扬眉吐气的时刻,法国人民向英勇的盟军致以兄弟版的问候。他们和我们一样,为了共同的事业,在漫长的岁月中历尽艰辛困苦。我们也要向广大的盟军战士致以崇高的敬意,向全世界一切为争取自由和争议的最后胜利而英勇战斗、受苦受难的兄弟姐妹们致敬。
光荣,永远的光荣,属于我们的军队和他们的领袖;光荣属于我们的国家-永不会被摧毁的法兰西。即使在可怕的磨难中,她也没有屈服。光荣归于盟军;他们的血,他们的痛苦和希望和我们的融合在一起,今天又和我们一起庆祝胜利。
法兰西万岁!

按此在新窗口浏览图片


[此贴子已经被作者于2008-5-9 15:03:19编辑过]
----------------------------------------------
如果没有遇见你,我的人生会使怎样的际遇,但是我仍然愿意与你相遇,我想知道那是一种什么样的感觉
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-9 14:40:00
  ( 0 )  ( 0 )  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 chance521912美女呀,离线,快来找我吧! 
:我们的故事我们的歌
  
  等级:专题主持人
  头衔:我们的故事&我们的歌|名人演讲风采主持
  威望:1
  文章:537
  沪元:39205
  小Q :465 分
  门派:心情过客
  注册:2008-3-11
  身份:沪江作家博客
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 博客 部落 收藏2
发贴心情 
预留奖励


第二期活动参与者奖励

cyping307,doblehui,nebula000,panxiaoxiao,vincent985,zbyoyo2008,漢鳳,魔力英语

单个用户操作:金钱50 经验50 魅力50


[此贴子已经被作者于2008-5-9 14:59:52编辑过]
----------------------------------------------
如果没有遇见你,我的人生会使怎样的际遇,但是我仍然愿意与你相遇,我想知道那是一种什么样的感觉
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-9 14:50:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 紫町美女呀,离线,快来找我吧! 
  
  等级:五星会员
  文章:1528
  沪元:70519
  门派:英语沪友
  注册:2004-9-2
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏3
发贴心情 

该内容楼主才能浏览


[此贴子已经被作者于2008-5-9 15:22:25编辑过]
----------------------------------------------
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-9 15:21:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 showo帅哥哟,离线,有人找我吗? 
  
  等级:小猴用户
  文章:42
  沪元:1956
  门派:英语学习者
  注册:2008-4-25
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏4
发贴心情 

该内容楼主才能浏览
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-10 17:35:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 rabbit0217美女呀,离线,快来找我吧! 水瓶座1986-2-17
:态度是决定成功与否的关键
  
  等级:五星会员
  头衔:JLPT3、4优秀学员
  文章:1953
  沪元:116410
  小Q :120 分
  门派:英语沪友
  注册:2006-8-15
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 博客 部落 收藏5
发贴心情 

该内容楼主才能浏览
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-10 19:35:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 流浪在云朵上美女呀,离线,快来找我吧! 
  
  等级:小猴用户
  文章:98
  沪元:5021
  门派:热心沪友
  注册:2007-12-27
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏6
发贴心情 
In the national rejoicing and pride,the French people send brotherly greetings to their gallant Allies,who,like themselves and for the same course,have sustained so many hardships over such a long period,to their heroic armies and to thoes commanding them,and to all thoes men and women who,throughout the world,fought,sufferred and worked so that the cause of liberty and justice ight ultimately prevail
在举国欢庆自豪的时刻,我们法兰西人民给我们勇敢的盟军送去兄弟般的问候。和法兰西人民一样,他们为了同样的事业忍受了长期的重重苦难。向盟军英勇的军队以及他们的指挥官致意。向战斗过,经受过苦难,努力过的世界上的所有人致意。正因为他们,自由公正事业才能最终会的成功。

Honor,eternal honor,to our armies and their leaders.Honor to our nation,which never faltered,even under terrible trials nor gave in to them.Honor to the United Nations,which mingled their blood,their sorrow nad their hopes with ours and who today are triumphant with us.

Long live France!
把荣耀,永远的荣耀送给我们军队和他们的指挥官。把荣耀给我们的人民,从不逢迎,即使经历艰苦的考验从不屈服,。把荣耀给联合国,他们不仅与我们共同经历战争,苦难,希望,并和我们一起分享今日的成功。
法兰西万岁!

----------------------------------------------
山 外 青 山 楼 外 楼
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-10 22:54:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 nebula000美女呀,在线,快来找我吧! 
  
  等级:二猴用户
  文章:191
  沪元:8588
  小Q :5 分
  门派:英语学习者
  注册:2008-4-25
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏7
发贴心情 
在举国的喜悦与骄傲中,法国人民向他们伟大的协约国盟友们发出了兄弟般的欢迎,向法国人他们自己一样,为了同一个目标,经受了长期的,大量的困难的盟友们,向他们英雄般的军队,向指挥他们的人,也向全世界为了自由、公平和最终的胜利而战斗、受伤和工作的男人女人们。

明天还要上课,就翻一段了。和答案比起来,又啰嗦又不通顺,还要继续努力啊

[此贴子已经被作者于2008-5-11 22:05:23编辑过]
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-11 22:03:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 wanq1985帅哥哟,离线,有人找我吗? 
  
  等级:小猴用户
  文章:39
  沪元:1310
  门派:英语学习者
  注册:2008-5-7
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏8
发贴心情 
n the national rejoicing and pride,the French people send brotherly greetings to their gallant Allies,who,like themselves and for the same course,have sustained so many hardships over such a long period,to their heroic armies and to thoes commanding them,and to all thoes men and women who,throughout the world,fought,sufferred and worked so that the cause of liberty and justice ight ultimately prevail.
在这个举国欢庆自豪的时刻,法国人民给我们英勇的同盟军送去了兄弟般温暖的问候,和他们一样,在相当长的一段时间内为了同一个事业承受了很多的困难,吃了很多的苦,向我们英雄般的军队和指挥官们致意,向那些曾经战斗过,遭受过痛苦,努力工作过的全世界的男男女女致意,是他们才让我们最终获得了自由和公平

Honor,eternal honor,to our armies and their leaders.Honor to our nation,which never faltered,even under terrible trials nor gave in to them.Honor to the United Nations,which mingled their blood,their sorrow nad their hopes with ours and who today are triumphant with us.
把永远的荣誉给我们的军队和他们的指挥官,把永不消逝荣誉给我们的人民,他们即使是在遭受了艰难的试炼也不屈服,把荣誉给我们的同盟者们,他们和我们一起经历了流血,悲伤,然后把希望给了我们,和我们一起取得了今天的胜利。

Long live France!
法兰西万岁

点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-12 10:37:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 yuvia美女呀,离线,快来找我吧! 水瓶座1986-1-29
:yuvia shines
  
  等级:版主
  头衔:小落
  威望:7
  文章:987
  沪元:69100
  小Q :650 分
  来自:上海
  门派:沪江嫡系
  注册:2007-12-5
  身份:沪江作家博客
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 QQ 引用 回复 博客 部落 收藏9
发贴心情 

该内容楼主才能浏览
----------------------------------------------
一起翻译“潮词典”
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-13 23:05:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 uniquelove帅哥哟,离线,有人找我吗? 
:其實淚也甜,當妳心如願
  
  等级:三猴用户
  文章:258
  沪元:13001
  来自:运城
  门派:英语学习者
  注册:2008-3-9
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 QQ 引用 回复 部落 收藏10
发贴心情 
In the national rejoicing and pride,the French people send brotherly greetings to their gallant Allies,who,like themselves and for the same course,have sustained so many hardships over such a long period,to their heroic armies and to thoes commanding them,and to all thoes men and women who,throughout the world,fought,sufferred and worked so that the cause of liberty and justice ight ultimately prevail
在举国欢庆自豪的时刻,我们法兰西人民给我们勇敢的盟军送去兄弟般的问候。和法兰西人民一样,他们为了同样的事业忍受了长期的重重苦难。向盟军英勇的军队以及他们的指挥官致意。向战斗过,经受过苦难,努力过的世界上的所有人致意。正因为他们,自由公正事业才能最终会的成功。

Honor,eternal honor,to our armies and their leaders.Honor to our nation,which never faltered,even under terrible trials nor gave in to them.Honor to the United Nations,which mingled their blood,their sorrow nad their hopes with ours and who today are triumphant with us.

Long live France!
把荣耀,永远的荣耀送给我们军队和他们的指挥官。把荣耀给我们的人民,从不逢迎,即使经历艰苦的考验从不屈服,。把荣耀给联合国,他们不仅与我们共同经历战争,苦难,希望,并和我们一起分享今日的成功。
法兰西万岁!

点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-13 23:10:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 dumbduck帅哥哟,离线,有人找我吗? 
  
  等级:二猴用户
  文章:114
  沪元:6739
  门派:英语学习者
  注册:2008-4-1
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏11
发贴心情 
In the national rejoicing and pride,the French people send brotherly greetings to their gallant Allies,who,like themselves and for the same course,have sustained so many hardships over such a long period,to their heroic armies and to thoes commanding them,and to all thoes men and women who,throughout the world,fought,sufferred and worked so that the cause of liberty and justice ight ultimately prevail.
在举国欢庆而骄傲的时刻,法兰西人民向他们勇敢的盟军致以兄弟般的问候,他们向法国人一样为了同样的世界历久磨难,向他们的英雄军队以及指挥官们致以兄弟般的问候,向全世界为自由和公正而战的、历经苦难的人们致以问候。


Honor,eternal honor,to our armies and their leaders.Honor to our nation,which never faltered,even under terrible trials nor gave in to them.Honor to the United Nations,which mingled their blood,their sorrow nad their hopes with ours and who today are triumphant with us.
向我们的军队及领导人授予恒久的荣誉,向我们在重压之下永不妥协和屈服的国家授予荣耀,向联合国授予荣耀,他们和我们并肩作战,与我们分享悲痛和希望,他们今天和我们同在。
Long live France!

法兰西万岁

点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-14 11:40:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 rootandyg帅哥哟,离线,有人找我吗? 射手座1985-12-16
:向美国文盲看齐
  
  等级:三星会员
  文章:846
  沪元:56020
  来自:深圳
  门派:英语沪友
  注册:2005-9-17
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 博客 部落 收藏12
发贴心情 
In the national rejoicing and pride, the French people send brotherly greetings to their gallant Allies, who, like themselves and for the same course, have sustained so many hardships over such a long period, to their heroic armies and to those commanding them, and to all those men and women who, throughout the world, fought, suffered and worked so that the cause of liberty and justice light ultimately prevail.
在这个举国欢欣自豪的时刻,法国人民向他们英勇的盟军送予兄弟般的致意,他们为了我们共同的事业,忍受了长期的许多磨难, 我们还要向英勇的军队和领导军队的将领, 和所有在全球战斗,经历磨难, 工作的人们致意,他们的努力使解放和公正之光最终盛行。

Honor, eternal honor, to our armies and their leaders. Honor to our nation, which never faltered, even under terrible trials nor gave in to them. Honor to the United Nations, which mingled their blood, their sorrow nad their hopes with ours and who today are triumphant with us.
向我们的军队和他们的将领致以荣誉,不朽的荣誉。 向我们的国家致以荣誉,我们的国家从未衰弱或放弃,即使是在严峻的考验之前。 向我们的盟军致以荣誉, 他们把自己的鲜血,悲伤, 和他们的希望与我们的混合在一起。 今天他们和我们都是胜利者。
Long live France!
法兰西万岁!

----------------------------------------------
我决定了,我要听遍沪江的所有英语栏目,我要成为沪江的优秀学员。Fighting
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-14 16:52:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 vincent985帅哥哟,在线,有人找我吗? 
:Learn to live...
  
  等级:五星会员
  文章:2467
  沪元:183406
  小Q :20952 分
  来自:上海
  门派:英语沪友
  注册:2007-10-27
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 博客 部落 收藏13
发贴心情 

该内容楼主才能浏览
----------------------------------------------

点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-14 21:25:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 rambo412帅哥哟,离线,有人找我吗? 
  
  等级:小猴用户
  文章:24
  沪元:955
  门派:英语学习者
  注册:2006-4-25
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏14
发贴心情 

该内容楼主才能浏览
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-14 22:11:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 dcg225帅哥哟,离线,有人找我吗? 
  
  等级:小猴用户
  文章:9
  沪元:149
  门派:英语学习者
  注册:2005-12-11
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 QQ 引用 回复 部落 收藏15
发贴心情 
继续努力!哈哈
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-6-3 12:46:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
英语口语资料资源大全 英语听力训练素材汇总 快马加鞭提升日语听力 社交必备英语-免费课程每日发送

本主题贴数15,分页: [1]

管理着色/解色 | 统计/群奖/精确群奖 | 锁定/解锁 | 提升 | 删除 | 移动 | 奖励/惩罚 | 固顶 | 总固顶 | 申请固顶/总固 | 公告

网站介绍 | 广告服务 | 合作伙伴 | 版权声明 | 联系我们 | 法律顾问 | 工作机会 | 站点地图 | RSS
客服电话:021-61508168 电子邮件:
沪江英语教育资质证明 沪江英语ICP经营许可证 不良信息
举报中心