沪江论坛社区-- CATTI考后真题征集
 搜索 
 资料 
 


发表一个新主题 发表一个新投票 问问题喽 发布同城信息 回复主题 您是本帖的第 1765 个阅读者<上一篇  刷新   树形 下一篇>
 * 贴子主题: CATTI考后真题征集            
本主题贴数26,分页: [1] [2][划词翻译加载中]
 yuvia美女呀,离线,快来找我吧! 水瓶座1986-1-29
:yuvia shines
  
  等级:版主
  头衔:小落
  威望:7
  文章:987
  沪元:69100
  小Q :650 分
  来自:上海
  门派:沪江嫡系
  注册:2007-12-5
  身份:沪江作家博客
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 QQ 引用 回复 博客 部落 收藏精简版 楼主
发贴心情 CATTI考后真题征集
今天笔译,明天口译。

废话少说,祝参加的同学都好运气。

以后译版会更加关注CATTI考试,有兴趣的同学不妨来讨论一下。

老规矩,征集真题,想你所想,500-1000HY送给你!

记得写清楚级别哈。

----------------------------------------------
一起翻译“潮词典”
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-10 21:55:00
  ( 0 )  ( 0 )  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 tangni510美女呀,离线,快来找我吧! 金牛座1987-5-10
:坚持。。。。
  
  等级:小猴用户
  文章:67
  沪元:3585
  来自:天津
  门派:英语沪友
  注册:2006-12-19
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 QQ 引用 回复 博客 部落 收藏2
发贴心情 
找找看,我也想考这个。。老早就想了
----------------------------------------------
Heaven only knows
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-11 13:50:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 sundaytjfsu美女呀,离线,快来找我吧! 
  
  等级:小猴用户
  文章:23
  沪元:1698
  门派:英语学习者
  注册:2007-4-11
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏3
发贴心情 
我10号参加的口译考试,上午综合,下午实务。感觉颇有难度,但也不是很难,怪只怪自己能力还欠缺。很多都是已经担任具体口译工作的高手,当然也不乏我们这种学生.我们的考场里还有一位80高龄的大爷,只为来试一下自己的实力,据说还是从芝加哥飞回来特意参加的,实在是精神可嘉;还有一位40岁左右的lady从洛杉矶飞回来特意参加这个考试。真是强呀!
综合考试内容尽可能回忆吧,part 1:true or false: 女人与家务,google, Putian与国外一家公司(忘了,可能是诺基亚)签署了一项3G协议,微软PDA 900(还是90,忘了)software,
Part 2:有断背山男主角去死的一则新闻,有一个是关于默克尔的,
Part 3:passage 部分:一篇是关于雪灾的,
Part 4: summary. 感觉内容似曾相识,可能之前在沪江或哪里看过或听过。是说适量饮酒像运动一样能使人保持健康,减少得某些疾病的风险。具体的原因啦,要注意适度什么的。
有记起来再补充吧

以下部分摘引自http://bbs.catti.china.com.cn/dispbbs.asp?boardID=2&ID=10740&page=1(catti 考生论坛)
2口的实务还是有点难度的.上午的听力综合感觉语速比较快,都快接近新闻的语速了,而且考的内容大都是新闻类的,不过题目还好不难.下午的口译实物就难说了,能翻的基本都翻了,就看老师怎么评分了.由于是第一次考,和以前的没有比较.不过从这次的实物考题来看,比上海高口和商务口译都要难点.问了几个去年11月考过2口的人都说比去年的难.

英翻中: 中美关系, 大学的创新价值观/创新教育

中翻英: 中国与亚洲的发展, 人类健康问题.

建议: 平时要多听BBC和VOA,习惯这样的语速.

口译实物还是要平时多练,从笔记到表达都要多练习.就拿口译实务的教材来练,内容还是很广的,基本能含盖到各个方面,虽然教材上的内容是比较难的.

点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-11 19:14:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 sundaytjfsu美女呀,离线,快来找我吧! 
  
  等级:小猴用户
  文章:23
  沪元:1698
  门派:英语学习者
  注册:2007-4-11
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏4
发贴心情 
希望其他有参加考试的同学一起回忆回忆,有错的请给予指正
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-11 19:18:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 流浪在云朵上美女呀,离线,快来找我吧! 
  
  等级:小猴用户
  文章:98
  沪元:5021
  门派:热心沪友
  注册:2007-12-27
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏5
发贴心情 
口译三级
对话 网上购物
英译汉 英国官员关于中英关系的讲话
汉译英 礼仪讲话 内涉及奥运会
----------------------------------------------
山 外 青 山 楼 外 楼
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-11 19:43:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 流浪在云朵上美女呀,离线,快来找我吧! 
  
  等级:小猴用户
  文章:98
  沪元:5021
  门派:热心沪友
  注册:2007-12-27
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏6
发贴心情 
补充阿
上边写的是实务考试内容

下边补充下 综合
对错题 关于克林顿的一生
填空呢 是关于环保型燃料 替代型能源 不过单词有几个难,语速比平常要快
摘要 简单 是关于家庭防火 一些指导原则 ,大体有八个 填出来估计就能拿大部分分了。。。

----------------------------------------------
山 外 青 山 楼 外 楼
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-11 19:50:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 dql405622903帅哥哟,离线,有人找我吗? 
  
  等级:小猴用户
  文章:5
  沪元:182
  门派:英语沪友
  注册:2007-1-3
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏7
发贴心情 
日语笔译二级:实务六篇:一篇是关于第50届世界摄影展的,一篇是关于大阪世博会的,一篇是关于奥运礼仪的,一篇关于人类和环境关系的,一篇是关于日本战后经济发展的,最后一篇散文没有看
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-12 11:15:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 dql405622903帅哥哟,离线,有人找我吗? 
  
  等级:小猴用户
  文章:5
  沪元:182
  门派:英语沪友
  注册:2007-1-3
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏8
发贴心情 
有这篇,刚找到的:日语笔译二级第二篇日译中:
サッカー仏代表のジダンは、ワールド杯决胜でイタリア选手に头突きし、退场になった。その瞬间を腕の汗まで鲜明にとらえた写真がある。动画では「物语」に埋もれていた细部を、止まった时が见せてくれる。ジダンは右手を握りしめ、目を闭じている。

世界杯决赛中,法国球队的主力选手齐达内头撞意大利选手,被罚下场。有一帧将这一瞬间拍摄下来的照片,能清晰地看见他手腕上的汗。影像中淹没于此“故事”中的细节定格于静止的瞬间。齐达内紧握右拳,闭着双眼。

50回目となる世界报道写真展がきのう、东京都写真美术馆で始まった(8月5日まで)。「ジダンの退场」など、06年にメディアをにぎわせた素材が、时を止めて并ぶ。

昨日,第50届世界新闻摄影展在东京都摄影美术馆拉开帷幕(截止于8月5日)。“齐达内退场”等06年哄动新闻媒体的事件,在此定格展出。

约8万点から选ばれた大赏は、纷争の中の日常を切り取った一枚。イスラエル军に爆撃されたベイルート市街を、赤いオープンカーで走り抜けるレバノンの若者たちだ。この赤い车は数秒、头突きは1秒の出来事だった。报道写真は偶然に左右される。

从约8万件作品中拨得头筹的,是一帧截取了战乱中人们日常生活片段的照片。片中黎巴嫩年轻人驾驶着红色敞蓬车穿过被以色列军队炸毁的贝鲁特街头。那辆红车行驶了几秒、齐达内撞人则是一秒的事件。新闻照片往往受偶然因素所左右。

46年前の同じ写真展で大赏をとり、日本人初のピュリツァー赏に辉いた作品もそうだった。60年10月12日午后3时4分、日比谷公会堂で撮られた「右翼少年に刺杀される浅沼社会党委员长」だ。

据说,46年前在该摄影展中获得奖项,日本人首次在普利策奖熠熠生辉的那件作品亦是如此。那是 60年10月12日下午3时4分,于日比谷公共礼堂所拍摄的“被右翼少年刺杀的浅沼社会党委员长”的照片。

毎日新闻の长尾靖さんが戦后史の瞬间を刻めたのは、ずぼらの功用だという(沢木耕太郎『テロルの决算』)。报道阵の多くは、浅沼の演说をやじる客席左侧の右翼を気にしていたが、长尾さんは舞台下の记者席を动かず、右手から駆け上がった少年を新型カメラで追えた。最后の一コマだった。

每日新闻的长尾靖所刻画的战后史的瞬间,据称是机缘巧合(泽木耕太郎《恐怖主议的清算》)。当时,多数新闻记者都在观注着坐在观众席左侧的、正在对浅沼的演讲喝倒彩的右翼分子。而长尾却没有离开舞台下的记者席,他用新型摄像机追踪一位从右侧跑上来的少年。拍下了最后的一幕。

优れた报道写真は时に、动画より多弁になる。前に起きていたこと、后に起きたであろうこと、裏に隠されていることまで考えさせる力があるからだ。无论、强运を絵に残せる腕と机材があっての话である。

优秀的新闻照片有时比影像更具说服力。它有种力量:促使我们思索此前发生的、后来发生的以及隐藏在事件背后的种种。自然,这必须要有捕捉这些巧合于画面的能力和设备才行。

点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-12 11:18:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 yuvia美女呀,离线,快来找我吧! 水瓶座1986-1-29
:yuvia shines
  
  等级:版主
  头衔:小落
  威望:7
  文章:987
  沪元:69100
  小Q :650 分
  来自:上海
  门派:沪江嫡系
  注册:2007-12-5
  身份:沪江作家博客
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 QQ 引用 回复 博客 部落 收藏9
发贴心情 
呵呵,日语的也上了啊·
去考英语的还不加油~~
----------------------------------------------
一起翻译“潮词典”
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-12 13:38:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 vienna29美女呀,离线,快来找我吧! 
:粉红天空
  
  等级:二星会员
  头衔:迎小Q一万·分类达人|JLPT1 优秀学员|JLPT2优秀学员
  文章:698
  沪元:83304
  小Q :2710 分
  来自:北京
  门派:自学成才
  注册:2006-12-30
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 博客 部落 收藏10
发贴心情 
二笔汉译英必译


从19世纪40年代之后的鸦片战争、甲午战争,八国联军入侵,至20世纪30年代的日本侵华战争,中国惨遭东西方列强的屠戮和极其野蛮的经济掠夺;再加上封建腐败和连年内乱,中国主权沦丧、生灵涂炭、国力衰弱、民不聊生。深重的灾难、惨痛的事实使中华民族深知和平之珍贵、发展之重要。这样的历史实践形成了中国人民渴望和平、企求安定的心理,坚定了中国人民走和平发展道路的信念。
1949年新中国成立后,我们在发展道路上艰辛探索,既经历过成功的喜悦,也经受过失败的挫折。从1978年开始,中国开启了新的征程,从计划转向市场,从封闭转向开放,从自成一体转向融入经济全球化,走独立自主地建设中国特色社会主义的道路,取得了举世瞩目的辉煌成就。实践充分证明,坚持走和平发展的道路是正确的,既符合中国国情,又顺应时代潮流。中国将沿着这条和平发展的道路,坚定不移地走下去。

点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-12 16:01:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 giggslee美女呀,离线,快来找我吧! 
  
  等级:小猴用户
  文章:28
  沪元:2004
  门派:成长的烦恼族
  注册:2007-5-4
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏11
发贴心情 
笔译3级
上午的记不清了,题不是很难~阅读理解有一个是谈论美国妇女地位,一个是关于智能化建筑的问题~

英译汉:欧洲农民大范围种植油菜等油料作物的影响,主要是谈论负面的影响,如影响粮食种植,导致粮食价格上涨
汉译英:中国关于工程师人才的制度与改革.有很多中国特色的词汇,翻译好不容易.

题量比较大,时间紧张.汉译英还是要多多练习.

----------------------------------------------
但曾相见便相知,相见何如不见时? 
安得与君相诀绝,免教生死作相思。
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-12 18:51:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 NATURECPE帅哥哟,离线,有人找我吗? 
:C'EST LA VIE
  
  等级:小猴用户
  文章:1
  沪元:105
  门派:英语学习
  注册:2008-5-7
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏12
发贴心情 
是啊,很官方的汉译英,什么人才强国战略之类的词呵呵。。。我旁边个家伙每次考还剩半小时就跑了。。。晕
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-13 6:53:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 dumbduck帅哥哟,离线,有人找我吗? 
  
  等级:二猴用户
  文章:114
  沪元:6739
  门派:英语学习者
  注册:2008-4-1
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏13
发贴心情 
汉译英:中国历来重视人才工作,并实施”人才强国“战略,大力开发人力市场资源,为人才发挥作用创造必要的条件和环境
中国目前实行的是工程技术人员职称聘任制度,经过多年的实践,中国已经形成了一套比较完整的工程技术人员制度, 并探索实行***制度。

工程技术人员职务聘任制度形成于计划经济时期,随着社会主义市场经济的建立和经济社会的发展需要进一步完善和改革,人事部、建设部、教育部、中国工程院、中国科协等部门专门成立了领导小组,组织关于技术人才的研究,提出工程技术人才改革框架,***(动宾短语,记不清楚了)建立以业绩和能力为导向的、科学的、人才绩效评价制度,并积极促进工程师国际互认和资格准入制度

记不得了,太有中国特色了

[此贴子已经被作者于2008-5-14 12:54:18编辑过]
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-14 11:51:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 voyagewang美女呀,离线,快来找我吧! 
  
  等级:小猴用户
  文章:8
  沪元:294
  小Q :10 分
  门派:英语学习者
  注册:2008-5-14
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏14
发贴心情 
我也觉得考英语三级笔译的时候,上午的综合能力没有什么难的,可是下午的汉译英很有难度啊。我也是大二的学生,觉得实务佷悬,不知道过不过的了
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-14 16:40:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 violetplum美女呀,离线,快来找我吧! 
  
  等级:二猴用户
  文章:120
  沪元:9450
  小Q :100 分
  来自:北京
  门派:英语学习者
  注册:2007-1-2
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 博客 部落 收藏15
发贴心情 
二笔实务
英译汉必选
If a heavy reliance on fossil fuels makes a country a climate ogre, then Denmark — with its thousands of wind turbines sprinkled on the coastlines and at sea — is living a happy fairy tale.
Viewed from the United States or Asia, Denmark is an environmental role model. The country is "what a global warming solution looks like," wrote Frances Beinecke, the president of the Natural Resources Defense Council, in a letter to the group last autumn. About one-fifth of the country's electricity comes from wind, which wind experts say is the highest proportion of any country.But a closer look shows that Denmark is a far cry from a clean-energy paradise.
The building of wind turbines has virtually ground to a halt since subsidies were cut back.Meanwhile, compared with others in the European Union, Danes remain above-average emitters of the greenhouse gas carbon dioxide. For all its wind turbines, a large proportion of the rest of Denmark's power is generated by plants that burn imported coal.
"We are losing ground," said Anne Grete Holmsgaard, the energy spokeswoman for the opposition Socialist People's Party in Denmark. "It's terrible, actually, that we're not that green as we should be."
The Danish experience shows how difficult it can be for countries grown rich on fossil fuels to switch to renewable energy sources like wind power. Among the hurdles are fluctuating political priorities, the high cost of putting new turbines offshore, concern about public acceptance of large wind turbines and the volatility of the wind itself.
But countries like Denmark are far ahead of the United States and others in overall use of green electricity, mostly because of government support.
"Europe has really led the way," said Alex Klein, a senior analyst with Emerging Energy Research, a consulting firm with offices in Cambridge, Massachusetts, and Barcelona. "Very progressive policies by the Danes and Germany means the wind industry was able to evolve and build up scale."
Klein said that Europeans generate about 75 gigawatts, or 10 percent, of their electricity from wind, small hydropower, biomass, solar and geothermal sources. Americans generate about half that amount from renewable sources, or about 3 percent of their overall consumption, he said. In wind power alone, Klein noted, the European Union nations generate about four times more than the United States.
Some parts of western Denmark derive 100 percent of their peak needs from wind if the breeze is up. Germany and Spain generate more power in absolute terms, but in those countries wind still accounts for a far smaller proportion of the electricity generated. The average for all 27 European Union countries is 3 percent.
But the Germans and the Spanish are catching up as Denmark slows down. Of the thousands of megawatts of wind power added last year around the world, only 8 megawatts were installed in Denmark, said Preben Maegaard, the executive director of the Nordic Folkecenter for Renewable Energy, a nonprofit group.
If higher subsidies had been maintained, he said, Denmark could now be generating close to one-third — rather than one-fifth — of its electricity from windmills.
汉译英必选
从19世纪40年代之后的鸦片战争、甲午战争,八国联军入侵,至20世纪30年代的日本侵华战争,中国惨遭东西方列强的屠戮和极其野蛮的经济掠夺;再加上封建腐败和连年内乱,中国主权沦丧、生灵涂炭、国力衰弱、民不聊生。深重的灾难、惨痛的事实使中华民族深知和平之珍贵、发展之重要。这样的历史实践形成了中国人民渴望和平、企求安定的心理,坚定了中国人民走和平发展道路的信念。

1949年新中国成立后,我们在发展道路上艰辛探索,既经历过成功的喜悦,也经受过失败的挫折。从1978年开始,中国开启了新的征程,从计划转向市场,从封闭转向开放,从自成一体转向融入经济全球化,走独立自主地建设中国特色社会主义的道路,取得了举世瞩目的辉煌成就。实践充分证明,坚持走和平发展的道路是正确的,既符合中国国情,又顺应时代潮流。中国将沿着这条和平发展的道路,坚定不移地走下去。


点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-14 16:52:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
英语口语资料资源大全 英语听力训练素材汇总 快马加鞭提升日语听力 社交必备英语-免费课程每日发送

本主题贴数26,分页: [1] [2]

管理着色/解色 | 统计/群奖/精确群奖 | 锁定/解锁 | 提升 | 删除 | 移动 | 奖励/惩罚 | 固顶 | 总固顶 | 申请固顶/总固 | 公告

网站介绍 | 广告服务 | 合作伙伴 | 版权声明 | 联系我们 | 法律顾问 | 工作机会 | 站点地图 | RSS
客服电话:021-61508168 电子邮件:
沪江英语教育资质证明 沪江英语ICP经营许可证 不良信息
举报中心