沪江论坛社区-- 【四川地震】时文翻译<1>BBC
 搜索 
 资料 
 


发表一个新主题 发表一个新投票 问问题喽 发布同城信息 回复主题 您是本帖的第 1462 个阅读者<上一篇  刷新   树形 下一篇>
 * 贴子主题: 【四川地震】时文翻译<1>BBC            
本主题贴数11,分页: [1][划词翻译加载中]
 yuvia美女呀,离线,快来找我吧! 水瓶座1986-1-29
:yuvia shines
  
  等级:版主
  头衔:小落
  威望:7
  文章:987
  沪元:69100
  小Q :650 分
  来自:上海
  门派:沪江嫡系
  注册:2007-12-5
  身份:沪江作家博客
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 QQ 引用 回复 博客 部落 收藏精简版 楼主
发贴心情 【四川地震】时文翻译<1>BBC
本节目为短期节目,收集各大国外媒体关于四川地震的英文报道,大家进来翻译。

你可以选一节翻译,也可以全部翻译。

仁者见仁智者见智,国外媒体角度立场都与国内有所不同,就事论事,我们关注的是地震中有多少条生命生死未卜。

愿祖国平安。

废话不要多说了。

先来第一篇,来自BBC.co.uk

http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/7399732.stm

>>>沪江汶川地震专题

Chinese rescuers are battling heavy rain and blocked roads to reach thousands of people trapped or injured by Monday's devastating earthquake.

Late on Tuesday, a few hundred soldiers finally reached the epicentre in Wenchuan county, where an estimated 60,000 people remain missing.

They found 500 bodies within a few hours - but have still not searched many devastated areas.

The official death toll is more than 12,000, and looks set to rise sharply.

The military has reportedly begun dropping aid and medical supplies into the worst-hit regions, and 100 elite troops have parachuted into an area just north of the epicentre.

Thirty Chinese troops in the town of Yingxiu, in Wenchuan, rescued 300 injured residents, state news agency Xinhua said.

But of an estimated population of around 10,000, only 2,000 residents were found alive, a local official said.

"They could hear people under the debris calling for help but no one could, because there were no professional rescue teams," He Biao said.

Frustration

While the first relief efforts are only just reaching Wenchuan, almost 20,000 soldiers and armed police have deployed across the other parts of Sichuan province badly hit by the quake, officials said.

In one city, Mianyang, 18,000 people are said to be buried under the rubble, and in nearby Mianzhu, at least 4,800 are reported trapped.

Elsewhere, two schools have collapsed, each trapping nearly 1,000 students and staff.

In Shifang, where two chemical plants collapsed, releasing a huge toxic cloud, about 600 people were reported dead and up to 2,300 still buried.

Sichuan Vice-Governor Li Chengyun said the death toll included: 7,395 in Mianyang, 2,648 in Deyang City, 959 in the provincial capital Chengdu, 700 in Guangyuan City, and 161 in the Aba Tibetan and Qiang Autonomous Prefecture.

Later there were reports that 3,000 were dead in Mianzhu.

Prime Minister Wen Jiabao promised no effort would be spared to rescue those trapped and look after the survivors.

"We will save the people," he declared through a loudhailer to people in Shifang.

But he expressed frustration that rescue efforts were being held up by testing conditions.

"The disaster situation is worse than expected, and the rescue sites are quite complex," he admitted.

Sleeping outdoors

The BBC's Michael Bristow, in Dujiangyan, says aftershocks have struck regularly.

People are too fearful to return to their homes, he says, and are spending another night in the open, in heavy rain, with no power or water.

"I'm cold. I don't dare to sleep, and I'm worried a building is going to fall down on me," 20-year-old waitress Tang Ling told the Associated Press (AP).

"What's happened is so cruel. In one minute to have so many people die is too tragic."

People have set up tents or makeshift shelters on almost any piece of open land, even in the middle of road junctions.

Some 10,000 refugees were packed into Mianyang's Jiuzhou Gymnasium, where empty water bottles, boxes of instant noodles and cigarette cartons littered the ground, AP reported.

The health ministry has made an urgent appeal for people to give blood to help the injured.

The 7.9-magnitude quake struck on Monday at 1428 local time (0628 GMT) and was felt as far away as Beijing and the Thai capital, Bangkok.

It was the worst to strike China in three decades - since more than 240,000 people were killed in Tangshan in 1976.

The worst affected area has been south-western Sichuan province, but more than 300 deaths have also been reported in the neighbouring provinces of Gansu and Shaanxi, and in Chongqing municipality.

China's Olympic Games organisers say they will scale down the route of the torch through the country and there will be a minute's silence when the next leg starts in the south-eastern city of Ruijin on Wednesday.

US President George W Bush expressed condolences to victims' families, while the US, UK, the European Union, Japan, South Korea and Taiwan reportedly offered aid.

China said it would gratefully accept international help to cope with the quake.

>>>沪江汶川地震专题

[此贴子已经被作者于2008-5-14 14:32:02编辑过]
----------------------------------------------
一起翻译“潮词典”
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-14 14:21:00
  ( 2 )  ( 0 )  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 dumbduck帅哥哟,离线,有人找我吗? 
  
  等级:二猴用户
  文章:114
  沪元:6739
  门派:英语学习者
  注册:2008-4-1
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏2
发贴心情 
中国的救援队员克服大雨、交通中断困难搜救星期一地震中被困和受伤群众
周二晚约百名官兵最终抵达震中汶川县,据估计汶川约60000人失踪
几小时内他们发现了500句实体,但是仍有很多灾区尚未搜救
官方数据显示12000多人死亡,同时该数据激增
据报道,部队已经开始向最重的灾区空投救援物资和药品,100名精兵已经在震中的北部空降
据新华社报道,汶川县映秀镇的30个部队已经救援了300个灾民
但据当地官员称,全县人口约10000中仅发现2000人生还
何彪说“他们能听见废墟中人们呼救的声音,但是没人能救,因为没有专业的救援队伍

挫折

有官员称,尽管第一批救援队员刚刚抵达汶川,约20000名士兵和武警已经抵达四川省的其他地震重灾区
仅在绵阳一个市,就有18000人被埋在废墟中,同时在附近的绵竹,据报道至少4800人被埋
在其他地方,两所学校坍塌,每所约掩埋学生近1000名
在石坊,两家化工厂坍塌,释放出巨大的毒云,报道约600人死万,2300人被埋
四川省副省长李成云说死亡情况包括绵阳7395人,德阳2648人,首府成都959人,广安700人,阿坝藏族羌族自治州161人
后来报道绵竹3000人死亡
国务院总理温家宝承诺不惜一切代价救援受困群众,照顾幸存者
他通过话筒向石坊群众宣布”我们会就人民群众
但是他表示,由于条件恶劣,救援行动受阻
他承认:“灾难情况比预期严重,搜救相当复杂
露宿
bbc在德阳记者cMichael Bristow说已发生多次余震
他说人民群众不敢回家,又在外面大雨中露宿了一个晚上,停水停电
一位20岁的女服务员对美联社记者说我很冷,不敢睡,担心楼塌在我身上
太残酷了,一分钟内死亡这么多人太悲惨了
人们在在每一块空地上甚至在马路中央都搭起了帐篷或建议避震棚,
美联社报道约有10000名受灾群众被安置在绵阳九州体育馆,地上撒满了空水平,方便面盒烟盒等垃圾
卫生部门紧急呼吁人们为受伤人员献血
当地时间周一14:28分发生的7.9级地震在北京和泰国首都曼谷都有震感
这是自1976年唐山地震死亡24万人以来三十年中国最严重的一次地震
受灾最严重的地区是中国西南部的省份四川,但是临省甘肃、陕西及重庆市也有300多人死亡
中国奥组委指出,他们会减少在国内的传递路线,并且在周三瑞金传递站默哀1分钟
美国总统布什对遇难者家庭表示慰问,同时美国、英国、欧盟、日本台湾都提供了援助
中国指出,他们将很感激地接受国际援助以应对这次地震灾害

点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-14 16:41:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 蓝依幽梦美女呀,离线,快来找我吧! 
:I believe !
  
  等级:三猴用户
  文章:297
  沪元:13669
  小Q :5 分
  门派:心情过客
  注册:2008-5-3
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 博客 部落 收藏3
发贴心情 
为了救出被这次破坏性强的地震所困住和受伤的千百个灾民,在星期一时中国救援队与磅礴大雨和坑坑洼洼的路做起斗争。
星期二晚,几百个士兵抵达震央汶川县,估计有6万人还生死不明。
他们发现了500个人在短短一个小时之内,但是在地震比较严重的地区仍然无法找到任何人。
----------------------------------------------
生命在梦想与现实中成长
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-14 16:55:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 rabbit0217美女呀,在线,快来找我吧! 水瓶座1986-2-17
:态度是决定成功与否的关键
  
  等级:五星会员
  头衔:JLPT3、4优秀学员
  文章:1955
  沪元:116468
  小Q :120 分
  门派:英语沪友
  注册:2006-8-15
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 博客 部落 收藏4
发贴心情 
中国营救者正在和大雨抗争着,他们被封锁在去营救周一特大地震中受困和受伤的人民的道路上。
截止周二晚,几百名官兵终于抵达了震中汶川县,大约有6万人民仍下落不明。
他们在几个小时内发现了500具尸体,但是仍然还有许多受灾地区没有被搜寻。
官方报道死亡人数统计为大于12000人,目前看来此数字正迅速增加。
军队开始前来援助并给受灾最严重的地区带来了医疗供给,100支精英部队也已空投至地震中心北部地区。
据新华社报道,30支汶川营秀镇的中国部队救出了300名受伤群众。但是在这10000人中只有2000居民还活着。一名地方官员称。“他们能够听到碎石下人们的呼救声,却无能为力,因为根本没有专业的营救队伍。
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-14 17:32:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 jaycee127美女呀,离线,快来找我吧! 天秤座1988-10-9
:悲伤是一种强迫症
  
  等级:一星会员
  文章:554
  沪元:27595
  小Q :30 分
  来自:上海
  门派:沪江嫡系
  注册:2008-3-17
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 QQ 引用 回复 部落 收藏5
发贴心情 
Chinese rescuers are battling heavy rain and blocked roads to reach thousands of people trapped or injured by Monday's devastating earthquake.
中国搜救人员克服大雨和道路中断的困难终于到达了遭到周一破坏性地震而受伤所困的人身边
Late on Tuesday, a few hundred soldiers finally reached the epicentre in Wenchuan county, where an estimated 60,000 people remain missing.
周二晚些时候 几百名官兵最终到达了震中汶川县 那里估计仍有6万人下落不明
They found 500 bodies within a few hours - but have still not searched many devastated areas.
在几小时间找到了500人 但是仍有很多遭破坏的地区没有进行搜寻
The official death toll is more than 12,000, and looks set to rise sharply.
官方统计的死亡人数已经超过12000人 但是看起来人数上升很迅速
The military has reportedly begun dropping aid and medical supplies into the worst-hit regions, and 100 elite troops have parachuted into an area just north of the epicentre.
军方声称已经开始向重灾区空投医疗物资援助,100名精英降落在震中北面的地区
Thirty Chinese troops in the town of Yingxiu, in Wenchuan, rescued 300 injured residents, state news agency Xinhua said.
据新华社报道,30支汶川映秀的中国军队救出了300名受伤的居民
But of an estimated population of around 10,000, only 2,000 residents were found alive, a local official said.
当地官员说 据估计在总共1万左右的人口中只有2000居民生还
"They could hear people under the debris calling for help but no one could, because there were no professional rescue teams," He Biao said.
何飚说:他们听见地下被困的人在呼救但是无能为力 因为那里没有专业的救援团队

Frustration
挫折
While the first relief efforts are only just reaching Wenchuan, almost 20,000 soldiers and armed police have deployed across the other parts of
官方声称,尽管第一批救援人员才到达汶川 但大约有20000官兵和武装警察已经到达四川省受到地震严重袭击的重灾区
Sichuan province badly hit by the quake, officials said.

In one city, Mianyang, 18,000 people are said to be buried under the rubble, and in nearby Mianzhu, at least 4,800 are reported trapped.
在绵阳 据说有18000人被埋在碎石堆下 在附近的绵竹 至少有4800人被困
Elsewhere, two schools have collapsed, each trapping nearly 1,000 students and staff.
另外 两所学校倒塌 每一所都困住了近1000名学生和职员
In Shifang, where two chemical plants collapsed, releasing a huge toxic cloud, about 600 people were reported dead and up to 2,300 still
在四方 那里两间化工厂倒塌了 大量有毒气体泄漏 造成大约600人死亡 多达2300人仍然被埋
buried.

Sichuan Vice-Governor Li Chengyun said the death toll included: 7,395 in Mianyang, 2,648 in Deyang City, 959 in the provincial capital Chengdu,
四川省副省长李成云说 死亡人员包括 绵阳7395人 德阳2648人 省会成都959人
700 in Guangyuan City, and 161 in the Aba Tibetan and Qiang Autonomous Prefectu re.
广元700人 阿坝藏族羌族自治州161人

Later there were reports that 3,000 were dead in Mianzhu.
后来报道说绵竹死亡人数3000人
Prime Minister Wen Jiabao promised no effort would be spared to rescue those trapped and look after the survivors.
温家宝总理承诺说要尽全力拯救那些被困的生还者 好好照顾他们
"We will save the people," he declared through a loudhailer to people in Shifang.
我们会救人 温总理在四方时 通过喇叭对人民说
But he expressed frustration that rescue efforts were being held up by testing conditions.
但是他也显露了挫折感 因为救援工作被糟糕的状况所阻
"The disaster situation is worse than expected, and the rescue sites are quite complex," he admitted.
他承认,这场灾难比预期的要糟糕 救援位置很复杂

Sleeping outdoors
露宿
The BBC's Michael Bristow, in Dujiangyan, says aftershocks have struck regularly.
在都江堰的BBC Michael Bristow 说已经发生多次余震
People are too fearful to return to their homes, he says, and are spending another night in the open, in heavy rain, with no power or water.
他说,人们害怕的不敢回家 又在外面露宿一晚 下着大雨 没有水没有电
"I'm cold. I don't dare to sleep, and I'm worried a building is going to fall down on me," 20-year-old waitress Tang Ling told the Associated Press (AP).
20岁的服务员唐林告诉美联社记者, 我很冷 不敢睡觉 我怕楼倒下来压在我身上

"What's happened is so cruel. In one minute to have so many people die is too tragic."
发生的这一切太残酷了 就在一分钟内就死了这么多人实在太悲惨了
People have set up tents or makeshift shelters on almost any piece of open land, even in the middle of road junctions.
人们几乎在每片空地上都支起了帐篷和临时避难所,甚至在道路交界处的中央
Some 10,000 refugees were packed into Mianyang's Jiuzhou Gymnasium, where empty water bottles, boxes of instant noodles and cigarette
美联社报道,1000难民被安置在绵阳九州体育馆 那里到处丢掷着空的水瓶 速食面的包装和香烟盒
cartons littered the ground, AP reported.

The health ministry has made an urgent appeal for people to give blood to help the injured.
卫生部门紧急呼吁人们献血救助伤患
The 7.9-magnitude quake struck on Monday at 1428 local time (0628 GMT) and was felt as far away as Beijing and the Thai capital, Bangkok.
当地时间周一14:28发生的7.9级地震 影响力波及远到北京 泰国首都曼谷
It was the worst to strike China in three decades - since more than 240,000 people were killed in Tangshan in 1976.
这是中国自1976年唐山造成24万人死亡地震30年以来最强的地震
The worst affected area has been south-western Sichuan province, but more than 300 deaths have also been reported in the neighbouring
西南部的四川省是遭地震破坏最严重的地区 但是相邻省份例如甘肃 陕西 重庆死亡人数也有300多人死亡
provinces of Gansu and Shaanxi, and in Chongqing municipality.

China's Olympic Games organisers say they will scale down the route of the torch through the country and there will be a minute's silence when
中国奥组委说 会缩短火炬在国内传递的路线 下星期三火炬传递的下一站 -东南部的瑞金站开始时默哀一分钟
the next leg starts in the south-eastern city of Ruijin on Wednesday.

US President George W Bush expressedcondolence s to victims' families, while the US, UK, the European Union, Japan, South Korea and Taiwan
美国总统乔治布什向遇难者家庭表示哀悼 美国 英国 欧盟 日本 韩国 台湾表示会提供援助
reportedly offered aid.

China said it would gratefully accept international help to cope with the quake.
中国对接受到的处理地震事务的国际援助表示感激。


[此贴子已经被作者于2008-5-14 20:32:49编辑过]
----------------------------------------------
所有繁华与寂寞都将在某刻化为乌有 一切的一切最后都会 尽
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-14 20:27:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 melody1985美女呀,离线,快来找我吧! 
:不是一般的好
  
  等级:二猴用户
  文章:147
  沪元:6776
  小Q :15 分
  来自:上海
  门派:英语学习者
  注册:2006-10-16
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏6
发贴心情 
what a misery!
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-14 22:52:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 leewayro帅哥哟,离线,有人找我吗? 
:舒畅
  
  等级:五星会员
  文章:1548
  沪元:109362
  门派:英语学习者
  注册:2005-1-14
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏7
发贴心情 
( This translation is in support of those who died and survived the devastating earthquake, be tough! I am with you, forever!)
Chinese rescuers are battling heavy rain and blocked roads to reach thousands of people trapped or injured by Monday's devastating earthquake.
中国的救援人员克服大雨和道路中断前往营救被星期一破坏性地震所困的群众.
Late on Tuesday, a few hundred soldiers finally reached the epicentre in Wenchuan county, where an estimated 60,000 people remain missing.
星期二晚上,有几百名战士终于到达了震中的汶川县,那里估计有60,000名群众依然失踪。
They found 500 bodies within a few hours - but have still not searched many devastated areas.
The official death toll is more than 12,000, and looks set to rise sharply.
官方的死亡人数超过了12,000人,而且还将急剧上升。
The military has reportedly begun dropping aid and medical supplies into the worst-hit regions, and 100 elite troops have parachuted into an area just north of the epicentre.
据报道,军队已经开始向受灾最严重的地区空投救援和医疗品,并且有100名精锐士兵已经伞降到了震中的北部地区。
Thirty Chinese troops in the town of Yingxiu, in Wenchuan, rescued 300 injured residents, state news agency Xinhua said.
新华社报道说,汶川县映秀镇的30名士兵营救了300名受伤居民。
But of an estimated population of around 10,000, only 2,000 residents were found alive, a local official said.
但是一名地方官员说,当地估计人口的10,000中只有2000人被发现活了下来。
"They could hear people under the debris calling for help but no one could, because there were no professional rescue teams," He Biao said.
何飙说,“战士们能够听到人们在废墟下呼喊救命,但是没人能够救他们,因为没有专业的救援队伍。”
Frustration
失望
While the first relief efforts are only just reaching Wenchuan, almost 20,000 soldiers and armed police have deployed across the other parts of Sichuan province badly hit by the quake, officials said.
官方说,当首批救援物质被运往汶川时,近20,000名士兵的武警已经部署到了四川省其他受灾严重的地区。
In one city, Mianyang, 18,000 people are said to be buried under the rubble, and in nearby Mianzhu, at least 4,800 are reported trapped.
绵阳市据说有18,000被埋在废墟里,而在相邻的绵竹,据报道有4,800人被困。
Elsewhere, two schools have collapsed, each trapping nearly 1,000 students and staff.
在其他地区,有两所学校倒塌,每所学校都有进1,000名师生被困。
In Shifang, where two chemical plants collapsed, releasing a huge toxic cloud, about 600 people were reported dead and up to 2,300 still buried.
什坊的两座化工厂坍塌,释放出了大量的毒气,报道说有600人死亡,23,00多人仍然被掩埋。
Sichuan Vice-Governor Li Chengyun said the death toll included: 7,395 in Mianyang, 2,648 in Deyang City, 959 in the provincial capital Chengdu, 700 in Guangyuan City, and 161 in the Aba Tibetan and Qiang Autonomous Prefecture.
四川省副省长李成远说死亡人数包括:绵阳7,395人,德阳市2,648人,省会成都959人,广源市700人,阿坝藏族和羌族自治区161人。
Later there were reports that 3,000 were dead in Mianzhu.
后来报道说绵竹有3000人死亡。
Prime Minister Wen Jiabao promised no effort would be spared to rescue those trapped and look after the survivors.
温家宝总理保证说将不惜一切代价来营救那些依然受困的群众并寻找幸存者。
"We will save the people," he declared through a loudhailer to people in Shifang.
他通过喇叭对什坊的群众宣布:“我们会解救这些群众。”
But he expressed frustration that rescue efforts were being held up by testing conditions.
但是他对救援行动因气候而进展不顺表示了失望。
"The disaster situation is worse than expected, and the rescue sites are quite complex," he admitted.
他承认,“受灾情况比预计的要糟糕,救援地点的情况相当复杂。”
Sleeping outdoors
露宿
The BBC's Michael Bristow, in Dujiangyan, says aftershocks have struck regularly.
BBC记者Michael Bristow在都江堰报道说,还有余震频繁发生。
People are too fearful to return to their homes, he says, and are spending another night in the open, in heavy rain, with no power or water.
他说,群众非常害怕回到家里,将在大雨、缺水和缺电的条件下中再露宿一晚。
"I'm cold. I don't dare to sleep, and I'm worried a building is going to fall down on me," 20-year-old waitress Tang Ling told the Associated Press (AP).
20岁服务员的唐玲对美联社说,“我感到冷,不敢睡觉,而且我担心房屋会倒塌砸到我身上。”
"What's happened is so cruel. In one minute to have so many people die is too tragic."
“所发生的一切非常惨。许多人一分钟里就死了,真是太惨了。”
People have set up tents or makeshift shelters on almost any piece of open land, even in the middle of road junctions.
人们在空地的几乎所有位置、甚至在三叉路中央搭起了帐篷或临时避难所。
Some 10,000 refugees were packed into Mianyang's Jiuzhou Gymnasium, where empty water bottles, boxes of instant noodles and cigarette cartons littered the ground, AP reported.
美联社报道说,近10000人挤满了绵阳市的九州体育场,空水瓶、方便面盒和烟盒洒落一地。
The health ministry has made an urgent appeal for people to give blood to help the injured.
卫生部紧急呼吁人们为受伤者献血。
The 7.9-magnitude quake struck on Monday at 1428 local time (0628 GMT) and was felt as far away as Beijing and the Thai capital, Bangkok.
这次震级为7.9的地震周一当地时间14:28发生,远在北京和泰国首都曼谷都能感觉到。
It was the worst to strike China in three decades - since more than 240,000 people were killed in Tangshan in 1976.
这是自1976年唐山地震以来30年里中国发生的最严重的一次,有240000人死于唐山地震。
The worst affected area has been south-western Sichuan province, but more than 300 deaths have also been reported in the neighbouring provinces of Gansu and Shaanxi, and in Chongqing municipality.
受地震影响最严重的地区中西南的四川省,但是在周边的甘肃、陕西和重庆市也有300人死亡。
China's Olympic Games organisers say they will scale down the route of the torch through the country and there will be a minute's silence when the next leg starts in the south-eastern city of Ruijin on Wednesday.
中国奥运会的组织者说他们将减小火炬在全国的传递规模,火炬周三在东南城市瑞金进行下一步传递前将默哀一分钟。
US President George W Bush expressed condolences to victims' families, while the US, UK, the European Union, Japan, South Korea and Taiwan reportedly offered aid.
美国总统布什向受难者家庭表示了哀悼,报道说美国、英国、欧盟、日本、韩国和台湾提供了援助。
China said it would gratefully accept international help to cope with the quake.
中国说接受国际上对地震提供的援助,并对此表示感谢。
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-15 10:28:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 核桃魔杖美女呀,离线,快来找我吧! 
  
  等级:小猴用户
  文章:39
  沪元:1619
  门派:英语沪友
  注册:2007-8-23
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏8
发贴心情 流着眼泪翻完……
Chinese rescuers are battling heavy rain and blocked roads to reach thousands of people trapped or injured by Monday's devastating earthquake.
中国救援人员正在和暴雨和被阻道路作战,以到达那些在周一破坏性地震中被困和受伤的人们身边。
Late on Tuesday, a few hundred soldiers finally reached the epicentre in Wenchuan county, where an estimated 60,000 people remain missing.
周二晚间,数百名战士终于到达了震中汶川县,那里估计有超过6万人失踪。
They found 500 bodies within a few hours - but have still not searched many devastated areas. 在几小时内,他们发现了500具尸体,但是仍还有很多受灾地区没有搜寻
The official death toll is more than 12,000, and looks set to rise sharply.
The military has reportedly begun dropping aid and medical supplies into the worst-hit regions, and 100 elite troops have parachuted into an area just north of the epicentre.官方死亡人数已经超过了12000,而且看上去还会有上升。据称军队已经开始向受灾最严重地区空投救援物资和药品,100支精锐部队已经集结在震中以北的一个区域。
Thirty Chinese troops in the town of Yingxiu, in Wenchuan, rescued 300 injured residents, state news agency Xinhua said.新华报道,三十名中国士兵在四川 镇,救出了300名受伤的幸存者。
But of an estimated population of around 10,000, only 2,000 residents were found alive, a local official said. 但是,据一位地方关于说,一个估计人口约一万人的地区,目前只发现了2000幸存居民。
"They could hear people under the debris calling for help but no one could, because there were no professional rescue teams," He Biao said. 他们能够听到人们在废墟下呼喊求救的声音,但是没人能够帮助他们,因为那里没有专业的救援队伍。何飙说
Frustration
While the first relief efforts are only just reaching Wenchuan, almost 20,000 soldiers and armed police have deployed across the other parts of Sichuan province badly hit by the quake, officials said. 当地官员说,第一批救援力量刚刚抵达汶川,约两万名士兵和武装警察在四川省其他被地震严重袭击的地区展开救援。
In one city, Mianyang, 18,000 people are said to be buried under the rubble, and in nearby Mianzhu, at least 4,800 are reported trapped. 在绵阳,据称一万八千人被埋在废墟下。在附近的绵竹,据称至少有四千八百人被困。
Elsewhere, two schools have collapsed, each trapping nearly 1,000 students and staff. 在其他地方,两所学校被毁,各有近1000学生和教师被困。
In Shifang, where two chemical plants collapsed, releasing a huge toxic cloud, about 600 people were reported dead and up to 2,300 still buried. 在十方,有两个化工厂倒塌,释放出巨大的毒气云。据报有约六〇〇人死亡,另有多达二三〇〇人仍然被埋。
Sichuan Vice-Governor Li Chengyun said the death toll included: 7,395 in Mianyang, 2,648 in Deyang City, 959 in the provincial capital Chengdu, 700 in Guangyuan City, and 161 in the Aba Tibetan and Qiang Autonomous Prefecture. 四川省副省长李承运称,死亡人数包括,绵阳7395人,德阳2648人,省会成都959人,广元七〇〇人,阿坝藏族羌族自治州161人,
Later there were reports that 3,000 were dead in Mianzhu. 随后据报有绵竹3000人死亡
Prime Minister Wen Jiabao promised no effort would be spared to rescue those trapped and look after the survivors. 温家宝总理承诺将尽全力拯救被困者,搜寻生还者
"We will save the people," he declared through a loudhailer to people in Shifang.
But he expressed frustration that rescue efforts were being held up by testing conditions. 我们要救人,在十方,他用喇叭对群众说。但是他也表示救援的努力仍要被考验。
"The disaster situation is worse than expected, and the rescue sites are quite complex," he admitted. 他承认灾难情况比预料的严重,救援情况很复杂。
Sleeping outdoors 露宿
The BBC's Michael Bristow, in Dujiangyan, says aftershocks have struck regularly. BBC记者在都江堰报道余震规律性发生。
People are too fearful to return to their homes, he says, and are spending another night in the open, in heavy rain, with no power or water. 人们因惊恐而不敢回到家里,又在户外度过了一夜。户外正下着大雨,没有电力和水。
"I'm cold. I don't dare to sleep, and I'm worried a building is going to fall down on me," 20-year-old waitress Tang Ling told the Associated Press (AP). 我冷,我不敢睡,我害怕那栋楼会倒下来压住我。二十岁的服务生唐灵对AP说
"What's happened is so cruel. In one minute to have so many people die is too tragic." 所发生的一切是如此残酷。每分钟都有许多人死去,真是悲剧。
People have set up tents or makeshift shelters on almost any piece of open land, even in the middle of road junctions. 人们几乎在所有的空地上搭起了帐篷和临时的棚子,甚至连道路中间也是。
Some 10,000 refugees were packed into Mianyang's Jiuzhou Gymnasium, where empty water bottles, boxes of instant noodles and cigarette cartons littered the ground, AP reported. 据AP报道,约一万难民被安置在绵阳九州体育馆。空水瓶,方便面盒子,烟盒被扔在地上。
The health ministry has made an urgent appeal for people to give blood to help the injured. 卫生部紧急呼吁人们献血,以帮助伤者。
The 7.9-magnitude quake struck on Monday at 1428 local time (0628 GMT) and was felt as far away as Beijing and the Thai capital, Bangkok.
It was the worst to strike China in three decades - since more than 240,000 people were killed in Tangshan in 1976. 这是1976年造成二十四万人死亡的唐山大地震后,三十年中中国遭受到的最严重的地震袭击。
The worst affected area has been south-western Sichuan province, but more than 300 deaths have also been reported in the neighbouring provinces of Gansu and Shaanxi, and in Chongqing municipality. 所受影响最严重的区域是西南的四川省,但是据报在邻近的甘肃、西安和重庆直辖市也有超过300人死亡。
China's Olympic Games organisers say they will scale down the route of the torch through the country and there will be a minute's silence when the next leg starts in the south-eastern city of Ruijin on Wednesday. 中国奥组委官员称他们将会缩短火炬传递行程,并且从周三开始的在瑞金的火炬传递开始,火炬传递前将会有一分钟的默哀。
US President George W Bush expressed condolences to victims’ families, while the US, UK, the European Union, Japan, South Korea and Taiwan reportedly offered aid. 美国总统布什表达了对遇难者家庭的哀悼。同时据称美国,英国,欧盟,日本,韩国和台湾都已提供援助。
China said it would gratefully accept international help to cope with the quake. 中国称乐意接受国际援助以应对地震。

----------------------------------------------
Money is not everything. There's Mastercard & Visa.
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-15 12:40:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 aptx4431帅哥哟,离线,有人找我吗? 
:报名,比打仗还惨烈呀~
  
  等级:二猴用户
  文章:183
  沪元:11255
  小Q :10 分
  门派:英语沪友
  注册:2006-10-22
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏9
发贴心情 
此时此刻,我们都是汶川人
Chinese rescuers are battling heavy rain and blocked roads to reach thousands of people trapped or injured by Monday's devastating earthquake.
中国搜救者正冒着大雨和阻断道路进行斗争,向周一遭地震袭击地区被困的数千名人民前进。
Late on Tuesday, a few hundred soldiers finally reached the epicentre in Wenchuan county, where an estimated 60,000 people remain missing.
周二晚间,几百名士兵终于到达此次地震震中汶川县,当地失踪人口预计60000人
They found 500 bodies within a few hours - but have still not searched many devastated areas.
士兵们在短短几小时内发掘500多具尸体,但是许多受灾地区仍然没有搜索
The official death toll is more than 12,000, and looks set to rise sharply.
官方统计死亡数据已经上升到了12000,并预计会急剧上升
The military has reportedly begun dropping aid and medical supplies into the worst-hit regions, and 100 elite troops have parachuted into an area just north of the epicentre.
部队方面,已经开始向受灾最严重的地区空投急救和医疗设施,100队精英士兵已经空投入震中以北地区
Thirty Chinese troops in the town of Yingxiu, in Wenchuan, rescued 300 injured residents, state news agency Xinhua said.
新华社报道,30队中国士兵在汶川英秀镇解救了300名受伤当地居民
But of an estimated population of around 10,000, only 2,000 residents were found alive, a local official said.
但一名当地官员称,当地人口估计有10000左右,只有2000人被发现生还。
"They could hear people under the debris calling for help but no one could, because there were no professional rescue teams," He Biao said.
“他们能听到人们从废墟中呼救,但是没人有能力救他们,因为没有专业的搜救队在现场”何彪说
Frustration
挫折
While the first relief efforts are only just reaching Wenchuan, almost 20,000 soldiers and armed police have deployed across the other parts of Sichuan province badly hit by the quake, officials said.
官方称,就在第一批援助力量刚刚进入汶川后,大约20000名士兵和武警被派遣穿越四川省受灾最严重的其余地区
In one city, Mianyang, 18,000 people are said to be buried under the rubble, and in nearby Mianzhu, at least 4,800 are reported trapped.
绵阳市,18000人被埋在废墟下,邻近的绵竹,至少4800人被困
Elsewhere, two schools have collapsed, each trapping nearly 1,000 students and staff.
其他地区,2所学校倒塌,每所都困住至少1000名学生和员工
In Shifang, where two chemical plants collapsed, releasing a huge toxic cloud, about 600 people were reported dead and up to 2,300 still buried.
在石方,2化学工厂倒塌,现场释放着大量有毒气体,大约600人死亡,2300人仍然被埋
Sichuan Vice-Governor Li Chengyun said the death toll included: 7,395 in Mianyang, 2,648 in Deyang City, 959 in the provincial capital Chengdu, 700 in Guangyuan City, and 161 in the Aba Tibetan and Qiang Autonomous Prefecture.
四川副生长李成玉说死亡数据:绵阳7395人,德阳市2648人,成都959人,广元700人,阿坝藏族羌族自治区161人
Later there were reports that 3,000 were dead in Mianzhu.
晚些又有报道称,绵阳死亡3000人
Prime Minister Wen Jiabao promised no effort would be spared to rescue those trapped and look after the survivors.
总理温家宝承诺用尽全力搜救被困人员以及照顾生还者
"We will save the people," he declared through a loudhailer to people in Shifang.
“我们要继续救人”他在石坊通过电喇叭指出
But he expressed frustration that rescue efforts were being held up by testing conditions.
但是他表示由于环境恶劣,搜救行动阻力很大
"The disaster situation is worse than expected, and the rescue sites are quite complex," he admitted.
“此次灾害形势超过预期,搜救相当复杂”他承认
Sleeping outdoors
露宿街头
The BBC's Michael Bristow, in Dujiangyan, says aftershocks have struck regularly.
BBC Michael Bristow,都江堰,余震还在
People are too fearful to return to their homes, he says, and are spending another night in the open, in heavy rain, with no power or water.
人们害怕的不敢回家,他说道,又在空旷区域,大雨中,没电没水的情况下度过一夜
"I'm cold. I don't dare to sleep, and I'm worried a building is going to fall down on me," 20-year-old waitress Tang Ling told the Associated Press (AP).
“我很冷,我不敢睡着,我担心大楼倒在我头上”20岁的服务员唐灵告诉AP
"What's happened is so cruel. In one minute to have so many people die is too tragic."
“发生的事情太残酷了。没分钟都有好多人死掉,太灾难了”
People have set up tents or makeshift shelters on almost any piece of open land, even in the middle of road junctions.
人们几乎在所有空地都搭起了帐篷和临时居所,甚至是马路中央
Some 10,000 refugees were packed into Mianyang's Jiuzhou Gymnasium, where empty water bottles, boxes of instant noodles and cigarette cartons littered the ground, AP reported.
约10000难民被安置在绵阳九州体育馆,那里随处可见空的应用水瓶,方便面盒和烟盒,AP报道
The health ministry has made an urgent appeal for people to give blood to help the injured.
卫生署制定了献血紧急方案
The 7.9-magnitude quake struck on Monday at 1428 local time (0628 GMT) and was felt as far away as Beijing and the Thai capital, Bangkok.
当地时间周一下午14:28分发生的7.9级地震,远在北京及泰国首都曼谷都有震感
It was the worst to strike China in three decades - since more than 240,000 people were killed in Tangshan in 1976.
这是中国自从1976年唐山大地震死亡超过24万人后,近30年内最严重的一次地震
The worst affected area has been south-western Sichuan province, but more than 300 deaths have also been reported in the neighbouring provinces of Gansu and Shaanxi, and in Chongqing municipality.
受灾最严重地区为四川省西南部,不过在其邻近的甘肃省,陕西省,以及重庆市也有超过300人死亡
China's Olympic Games organisers say they will scale down the route of the torch through the country and there will be a minute's silence when the next leg starts in the south-eastern city of Ruijin on Wednesday.
中国奥运组委会称,他们会缩短火炬境内传递路线,并从周三下一站瑞金开始,默哀一分钟
US President George W Bush expressed condolences to victims' families, while the US, UK, the European Union, Japan, South Korea and Taiwan reportedly offered aid.
美国总统布什向遇难者家属表示哀悼,同时美国,英国,欧盟,日本,韩国和台湾都表明提供援助
China said it would gratefully accept international help to cope with the quake.
中国表示乐意接受国际援助来应对此次地震
----------------------------------------------
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-15 13:44:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 daisychen1007帅哥哟,离线,有人找我吗? 
  
  等级:二猴用户
  文章:152
  沪元:6514
  门派:英语学习
  注册:2008-2-12
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏10
发贴心情 
Let's pray for the people who are suffering great miracle.
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-15 15:00:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 ldd2000帅哥哟,离线,有人找我吗? 白羊座1983-3-27
:VOA还是听不懂
  
  等级:一星会员
  文章:509
  沪元:26512
  来自:苏州
  门派:VOA听友
  注册:2007-4-9
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏11
发贴心情 
以下是引用 daisychen1007 在 2008-5-15 15:00:00 的发言:
 

suffering great miracle??

点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-5-15 21:03:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
英语口语资料资源大全 英语听力训练素材汇总 快马加鞭提升日语听力 社交必备英语-免费课程每日发送

本主题贴数11,分页: [1]

管理着色/解色 | 统计/群奖/精确群奖 | 锁定/解锁 | 提升 | 删除 | 移动 | 奖励/惩罚 | 固顶 | 总固顶 | 申请固顶/总固 | 公告

网站介绍 | 广告服务 | 合作伙伴 | 版权声明 | 联系我们 | 法律顾问 | 工作机会 | 站点地图 | RSS
客服电话:021-61508168 电子邮件:
沪江英语教育资质证明 沪江英语ICP经营许可证 不良信息
举报中心