沪江论坛社区--法国人翻唱中国歌曲<大海啊故乡>,pas mal!
 搜索 
 资料 
 


发表一个新主题 发表一个新投票 问问题喽 发布同城信息 回复主题 您是本帖的第 346 个阅读者<上一篇  刷新   树形 下一篇>
 * 贴子主题: 法国人翻唱中国歌曲<大海啊故乡>,pas mal!            
本主题贴数6,分页: [1][划词翻译加载中]
 季节的色彩美女呀,离线,快来找我吧! 
:准备闭关~
  
  等级:五星会员
  头衔:知足常乐 ^^
  威望:1
  文章:2365
  沪元:104644
  小Q :60 分
  门派:灌水一族
  注册:2004-4-25
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 博客 部落 收藏精简版 楼主
发贴心情 法国人翻唱中国歌曲<大海啊故乡>,pas mal!
Mireille Mathieu
1947年出生于法国南方阿维尼翁市。1965年11月的一个星期天,玛蒂尔去巴黎参加了由电视台举办的“星期日电视歌星选拔赛”,并一举获得成功。1966年由保尔 莫里亚为其创作的一曲“爱的信条 ”而红遍整个法国及欧洲。1986年应中国文化部的邀请,玛蒂尔先后在北京 上海两地进行了访问演出。
  
mireille mathieu(米海依-玛蒂厄)相信学法文的ggmm们不会陌生,尽管你可能不一定知道她的名字,但一定听过她的歌。 这个有着一双大眼睛、留着日本娃娃头的漂亮姐姐,今年已经快60岁啦
她不光会模仿piaf的歌,而且还原唱和翻唱了好些非常好听的歌,她还有一手绝活,就是可以用英、德、西班牙、意大利、日语和中文等外语演唱,比如她八十年代来中国时,就用中文唱过中国歌。
除了这首,她还唱过一首江苏民歌《茉莉花》.

Sur les bords du Yang Tse Kiang
  扬子江之滨
  
  En partant de ce grand pays
  前往这个伟大国家之时
  J'avais dans le coeur un plus
  我心中曾有很多感慨
  C'était un peu comme si
  就好像
  J'avais vu venus
  我看见了金星
  
  Sur les bords du Yang Tse Kiang
  扬子江之滨
  Comme aux rives de la Seine
  好像塞纳河两岸
  Si l'on parle dans une autre langue
  如果我们说另一种语言
  On comprend ceux qui vous aime
  就会明白是谁热爱着你们
  Tout au bord du fleuve rouge
  就在红色河流岸边
  Comme dans notre Lorraine
  好像在我们的洛林
  On voit des lèvres qui bougent
  看见蠕动的嘴唇
  Mais on les comprend quand même
  依然能够理解
  
  Quelques heures et en trois coup d'ailes
  几个小时还要换乘两次飞机
  Soudain c'est le bout du monde
  突然间就到了世界的尽头
  Voici la Chine éternelle qui jaillit de l'ombre
  这就是从阴影里射出光芒的永恒中国
  
  Sur les bords du Yang Tse Kiang
  扬子江之滨
  Comme aux rives de la Seine
  好像塞纳河两岸
  Si l'on parle dans une autre langue
  如果我们能说另一种语言
  On comprend ceux qui vous aime
  就能明白是谁热爱着你们
  Tout au bord du fleuve rouge
  就在红色河流岸边
  Comme dans notre Lorraine
  好像在我们的洛林
  On voit des lèvres qui bougent
  看见蠕动的嘴唇
  Mais on les comprend quand même
  也还是能够理解
  
  Sur les bords du Yang Tse Kiang
  扬子江之滨
  Comme aux rives de la Seine
  好像塞纳河两岸
  Si l'on parle dans une autre langue
  如果我们能说另一种语言
  On comprend ceux qui vous aime
  就能明白是谁热爱着你们
  
  Un jour je reviendrai
  有一天我回来
  Bientôt je reviendrai
  很快我会回来
  Et le jour la je t'emmènerai
  那一天我会带上你


找个连接是fr的,也不能连过来,就给个地址,在线听听看吧


百度上试听地址

[此贴子已经被作者于2007-4-12 0:05:17编辑过]
----------------------------------------------
宠辱不惊,看庭前花开花落;去留无意,任天上云卷云舒

点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2007-4-11 23:57:00
  ( 0 )  ( 0 )  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 choegh帅哥哟,离线,有人找我吗? 白羊座1902-4-8
:en stage
  
  等级:版主
  头衔:法语版主
  威望:6
  文章:2311
  沪元:33830
  小Q :70 分
  门派:心情过客
  注册:2006-7-20
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 QQ 引用 回复 博客 部落 收藏2
发贴心情 
抱歉,没有找到与“YangTseKiang” 相关的MP3内容。
-------------百度如是说
----------------------------------------------
进入我的新BLOG
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2007-4-12 0:23:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 flashsee帅哥哟,离线,有人找我吗? 
  
  等级:五星会员
  头衔:终于有头衔了
  文章:1369
  沪元:17337
  来自:珠海
  门派:自学成才
  注册:2004-7-5
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 QQ 引用 回复 部落 收藏3
发贴心情 
Sur les Bords du YangTseKiang和Le Jasmin qui Parle均已上传mofile,三天内有效。Le Jasmin qui Parle内附有lrc歌词文件


您上传的文件:
大小 文件名
2.3M Sur les Bords du YangTseKiang.rar


已经成功地保存在Mofile
文件提取码: 2192167871432857

当您的朋友需要提取此文件时只需:
匿名提取文件连接 http://pickup.mofile.com/2192167871432857
或登录Mofile,使用提取码 2192167871432857 提取文件


您上传的文件:
大小 文件名
1.7M Le Jasmin qui Parle.rar


已经成功地保存在Mofile
文件提取码: 6646612149033745

当您的朋友需要提取此文件时只需:
匿名提取文件连接 http://pickup.mofile.com/6646612149033745
或登录Mofile,使用提取码 6646612149033745 提取文件


----------------------------------------------
点下面的链接进入我的播客

http://bulo.hjenglish.com/podcast/tag/西班牙语新手快速上口/

点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2007-4-12 8:00:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 Amelie2006美女呀,离线,快来找我吧! 
:ET MA LIBERÉ?
  
  等级:超级英乐Fan
  头衔:超级英乐fans
  文章:787
  沪元:42585
  门派:千万别学派
  注册:2006-7-9
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 博客 部落 收藏4
发贴心情 
色彩的地址可以听呀
并且好像还可以下载类
----------------------------------------------
Oh je voudrais tant que tu te souviennes
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2007-4-12 22:20:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 loxi1982帅哥哟,离线,有人找我吗? 
  
  等级:小猴用户
  文章:26
  沪元:108
  门派:英语学习者
  注册:2004-11-22
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 引用 回复 部落 收藏5
发贴心情 
强,呵呵呵
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2007-4-13 1:29:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
 阿古柏帅哥哟,离线,有人找我吗? 金牛座1982-4-26
:小青
  
  等级:五星会员
  文章:1682
  沪元:22712
  小Q :64 分
  来自:武汉
  门派:沪江客服
  注册:2005-8-31
悄悄话 网店 好友 信息 帖子集 转帐 QQ 引用 回复 博客 部落 收藏6
发贴心情 
这是人舌头吗?和我们大中华人的舌头构造不一样啊。
----------------------------------------------
其实,我是一个演员。
点击查看用户来源及管理<br>发贴IP:*.*.*.* 2008-6-7 19:48:00
  查单词,做翻译,沪江小D都可以
英语口语资料资源大全 英语听力训练素材汇总 快马加鞭提升日语听力 社交必备英语-免费课程每日发送

本主题贴数6,分页: [1]

管理着色/解色 | 统计/群奖/精确群奖 | 锁定/解锁 | 提升 | 删除 | 移动 | 奖励/惩罚 | 固顶 | 总固顶 | 申请固顶/总固 | 公告

网站介绍 | 广告服务 | 合作伙伴 | 版权声明 | 联系我们 | 法律顾问 | 工作机会 | 站点地图 | RSS
客服电话:021-61508168 电子邮件:
沪江英语教育资质证明 沪江英语ICP经营许可证 不良信息
举报中心