1.大多数的澳洲人将认识到,任何事情都有规则。并且如果其它的国家都象澳大利亚计划的这样做绝对会引起混乱,这很荒谬!
"Most Australian will realize, well, there are rules and it would be absolute chaos, if every other country did what Australia is proposing," he noted. "It's ludicrous!"
2.今年初一场与印度尼西亚的外交纠纷之后,H政府提出的新庇护法已经于上周被众议院通过了。
The Howard government the new asylum law, passed by the lower house last week, after a diplomatic dispute earlier this year with Indonesia.
3.印尼从澳洲撤回了他的大使,以抗议澳洲向42个来自印尼P省的分裂分子提供暂时收容。
Jakarta withdrew its ambassador to Australia in protest after it gave temporary asylum to 42 separatists from Indonesia's Papua province.
4. Howard政府辩解该法案是为了加强国界安全而草拟的,会让寻求庇护者在进入澳洲水域的冒险旅程前认真考虑。
The Howard government argues the bill was designed to strength broaden security and would have made asylum seekers think twice before making the hazard journey into Australian waters.
5.那张具有历史意义的足迹照片和其他一切相关的,还有阿波罗号后来的登月活动包括飞行数据,宇航员的健康指标都被分布在全球的美国宇航局的三个地面追踪站记录在磁带上。
The pictures of that historic footstep and everything else about that and subsequence Apollo moon landings, including flight data and astronaut health reading , were recorded on magnetic tape at three NASA ground tracking stations around the world.
6. 磁带随即航运到靠近华盛顿的美国宇航局控制中心,Goddard航天中心。
The tapes were then shipped to a NASA operations center near Washington, the Goddard Space Flight Center.
7.1969年末,空间局开始把它们以及成千上万的记录其他航天任务的磁带转移到附近的美国政府档案馆。
In late 1969, the space agency began transferring them and tens of thousands of tapes from other space missions to a nearby U.S. government archives warehouse.
8.我可能对“丢失”这个词太敏感了。
I probably am overly sensitive to the word 'lost.'
9.空间局授权他放下手头上可预见结果的工作,全身心的投入搜寻磁带的工作中。
The space agency has authorized him to set aside his other duties for the foreseeable future and devote his time to the hunt for the tapes.
10.一个可能的处理结果是这些磁带被擦除以重新使用
One possible disposition might have been erasure of the tapes for re-use.
11. Space.com网站引用了一位退休的阿波罗跟踪站工程师的话说,遥感勘测记录磁带很昂贵,100美元一盘,所以,出于省钱考虑,他们可能被擦除了。
The Internet website Space.com cited a retired Apollo tracking station engineer as saying that telemetry recording tapes were expensive, $100 per reel, so they might have been wiped clean as money saving measure.
12.这些磁带包含有现存的最高质量的登月画面。
The tapes contained the highest resolution images of the moon landing in existence.
13.因为美国宇航局的视频系统和广播标准不兼容,他们将标准的电视摄影机对着电视屏幕以向全世界重新发送现场画面,这只能提供相对低质量的画面,但现今仍然可用。
Because NASA's space video system was incompatible with broadcast standards, it retransmitted the live images to the world by pointing a standard television camera at a TV screen, offering lower quality video still available today.
14.这很好,但是远远不如我们利用现今的数字技术从原始磁带将他们转换成的广播电视。
"It was pretty good, but nowhere near as good as we can do today with the digital technology we could use on the original tapes to convert it to broadcast TV."
15.最近的研究发现多任务可能损害一个人的记忆力。
A recent study reveals multitasking may hurt a person's memory.
16.研究的受试者被要求根据一系列的简单线索来预测天气,在此同时执行第二个涉及听音乐声调的任务。
Researchers in the studies were required to predict the weather by following a set of simple clues while also performing a second task involving listening to musical tones.
17.实验结果显示虽然被研究者的记忆在多任务下尚可,之后重新回忆起来却显得更加困难。
Test results showed that what the subjects' memories were fine during the multitasking, it appeared to be more difficult for them to retrieve the memories later on.
18.研究者说在学习过程中引起分心的事物和学习内容纠缠在一起,所以一个人事实上可能在记忆的时候需要让人分心的事物。
Researchers say that distractions occur during the learning process become tangle with what was learned, so that one might actually need the distraction in order to remember.